ЗАНЯТИЕ 23. 0 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ — Нохчалла.com — Чечня, чеченцы, обычаи, традиции, история и многое другое
Самоучитель чеченского языка

ЗАНЯТИЕ 23. 0 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

В чеченском языке различаются зависимые и независимые прилагательные, первые выступают в роли определения, а вторые — в роли подлежащего или дополнения и образуются с помощью суффикса -ниг, например: кІайниг — белый, Іаьржа-ниг — черный, диканиг — хороший. Зависимые прилагательные всегда стоят перед определяемым словом: коран бІаьрг — оконное стекло, неІаран тІам — дверная ручка.

Степени сравнения качественных имен прилагательных

Качественные имена прилагательные имеют три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную.

Сравнительная степень образуется при помощи суффиксов -о, -х, -хо, -ах, -ха. При этом конечный гласный основы утра-чивает назализацию, то есть носовой оттенок; лекха — высо-кий, лекхаха, лекхахо, лекхо — выше, дика, дико, дикахо — хороший, дикаха — лучше.

Усилительная форма сравнительной степени образуется путем удвоения корневого согласного: леккхаха — еще выше, диккаха — еще лучше.

Положительная степень имеет начальную форму качественного прилагательного, например: хаза — красивый (-ая, -ое), дика — хороший (-ая, -ое).

Кроме того, значение сравнительной степени прилагательных может быть передано также и путем использования сравнительного падежа существительных: неІ корал лекха ю — дверь выше, чем окно.

Сравнительная степень качественных прилагательных образуется путем замены конечной гласной основы назализованной долгой гласной -о, то есть суффиксом -о.

Имена прилагательные в сравнительной степени имеют значение неполноты качества и соответствуют русским прилагательным с суффиксом -оват, -еват: можо — желтоватый, сийно — синеватый, хьаьрсо — рыжеватый.

Превосходная степень имеет в чеченской языке только сложную форму, которая образуется описательно — путем прибав-ления к прилагательным слов уггаре — самый, как более, тІех — чересчур, сов — слишком, вуно — очень; уггаре чехка говр — самая быстрая лошадь; тІех йовха чорпа — чересчур горячий суп.

Превосходная степень может образовываться и от сравнительной степени прилагательного: уггаре диках говр —наилучшая лошадь, уггаре дика стаг — самый лучший человек.
Изменение имен прилагательных

Некоторые качественные прилагательные имеют разные формы в единственном и множественном числе: готта урам — узкая улица, гаттий урамаш — узкие улицы.

Если прилагательное изменяется по грамматическим классам, то множественное число выражается также префиксальным классным показателем: воккха стаг — большой человек, старик, бакхий нах — большие люди, старики.

Показателями грамматических классов в качественных именах прилагательных служат префиксы -б, -в, -д, -й: бовха, вовха, довха, йовха — горячий-

Классными являются только некоторые качественные прилагательные, а все относительные прилагательные являготся неклассными.

В грамматическом классе согласуются со своим определяемым следующие качественные прилагательные:

дайн легкий

даьсса пустой

деза тяжелый

декъа сухой

дерстина жирный

деха длинный

деха жилой

довха горячий

декъана тощий

дерзана нагой

доца короткий

дуткъа тонкий

доккха большой

дораха дешевый

дуьзна наполненный

дуькъа густой

Качественные прилагательные в именительном падеже един-ственного числа оканчиваются на назализованные гласные -а или -е, причем эта едва слышимая назализация совершенно исчезает в косвенных падежах как единственного числа, так и множественного.

Упражнение. Составить по одному предложению с выше данными зависимыми качественными прилагательными.

Обрззец: Юьрта йистехь лаьтташ дара даьсса цІенош, — На окраине села стоял пустой дом. Деза гали дара цо хьош. — Он нес тяжелый мешок.

Упражнение. Образуйте от выше данных качественных прилагательных самостоятельные имена прилагательные.

Образец: Дайн — дайниг, декъа — декъаниг, деза — деза-ниг, деха — деханиг.

Упражнение. Прочитайте текст, переведите и подчеркните имена прилагательные. Закрыв перевод листочком бумаги, сравните два перевода — свой и в книге.

Зайтан Шихмирзин илли

(Кийсиг)

— Дакъаза ма вала, хІай таркхойн кура Шовхал, Моьттура суна, хьо вуьйцу ва хезча,

Хьекъало вина хьо Таркхойн Шовхал ву,

Хьо Шовхал хиллера дохно вина Шовхал,

Махка чохь цІе йолчу Шихмирзин езаран

И кІажар хир йоций, ца хаьара хьуна?

И бора кІажар ю тхан лулахь ехачу

Бай кхобуш Іачу мискачу жерочун,

Шихмирзин езаран кІажарш хІинца гур ю хьуна,

Иштта Іаьржа ю хьуна махка чохь цІе йолчу

Дикачу кІентан езаран кІажарш,

Тера хетий хьуна, хІай Таркхойн Шовхал,

Бай кхобуш йолчу жерочун кІажарах?

Шихмирзин езар со ю-кха кьуна, —

Олуш, коьртара чола куй ша хьалаэцна,

Букъ бузуш охьакецна шен хаза кІажарш, —

ХІинца хьажа хьайна Шихмирзин езаран

Іаьржачу кІажаршка, хІай Таркхойн Шовхал,

Ахь паргІатваккхалахь и Зайтан Шихмирза,

Ахь сиха кечъелахь хьайн хаза и Заза,

Заза йитина гІур яц со ехачу цу юьрта, —

Олуш, лен ва яьлча Шихмирзин езар,

И Зайтан Шихмирза ша паргІатваьккхира цу

Таркхойн Шовхала.

ТІаккха лен велира и Зайтан Шихмирза цу

Таркхойн Шовхале:

— Шена везачу кІанте маре яхийта

Хьайн жима и Заза, хІай Таркхойн Шовхал, —

Олуш, сеттачу поштана шен езар хаийна,

Ша цІехьа вахара и Зайтан Шихмирза.

Песня о Зайтан Шихмурзе

(Отрывок)

Молвила, быстро папаху снимая.

Как облепляет гумно птичья стая,

Так распустилися косы волчистые

Прямо до пояса. — Слушай владыка

Таркова высокомерный! Взгляни-ка:

Разве могли твои жалкие молодцы

Срезать волнистые, чудные волосы? —

Снова на всех она смело взглянула,

С плеч бурку сбросила, став средь аула,

И оглушила их речью пристойною:

— Ну-ка гляди, Шамхал, гордый и злобный!

Стан мой сравнится с чинарою стройною!

Плечи сияют красой бесподобной!

Думать осмелишься ль, глядя на плечи,

Что целовали их грязные тарковцы?..

Мнила я, слушая славные речи,

Слушая имя твое, Шамхал Тарковский,

Что ты из дома Корейшитов — Тарковских,

А оказалось, что ты — мерзкий Тарковский!

Что ж, запрягай ты карету рессорную

И посади в нее нежную Зазу —

Заза прислугою будет мне черною!.. —

Села в карету дочь Шамхала сразу,

А Шихмурзы жена рядышком села.

— Дело! Езжайте! Пусть Тарковский кается!

Я ж — на коме… Скачем в наши пределы. —

И Шихмурза с ними, доблестный, смелый,

В путь на буланом гарцуя, пускается.

Словообразование имен прилагательных

Прилагательные в чеченском языке образуются путем основсложения и суффиксации.

1. Имена прилагательные образуются; сложением основ существительного и прилагательного:

догцІена — чистосердечный (от дог сердце и цІена чистый);

догІаьржа — зловредный (от дог и Іаьржа черный); догмай-ра — храбрый (от дог и майра храбрый); сапаргІат — спокой-ный (от са душа и паргІат свободный).

2. Сложением основ местоимения и существительного: ерригроссийски — всероссийский, ерригсоюзни — всесоюзный, дерригдуьненан — международный.

3. Что касается суффиксального способа, то самостоятельные прилагательные, как мы уже говорили, образуются с помощью суффикса -ниг, а формы относительных прилагательных совпадают с формами родительного и местного падежей, где суффикс словоизменения существительного совпадает с суффиксом словообразования прилагательных -ан (ед. ч.).

4. Производная форма местного падежа с окончанием -ра часто превращается в относительное прилагательное. Здесь также падежная по происхождению форма становится формой словообразования; синкъераме — на вечеринку, синкъераме стаг — веселый человек, ломара — с гор, ломара леча, ламанан леча — горный сокол.

Оставить комментарий