Чеченско-русский словарь междометий и фразеологизмов — Нохчалла.com — Чечня, чеченцы, обычаи, традиции, история и многое другое
Юмор

Чеченско-русский словарь междометий и фразеологизмов

  Многие из нахов, наверное, сталкивались с тем, что в нашем языке (как и в других языках) есть немало слов и фраз, перевести которые дословно на какой-либо язык очень сложно, а порой просто невозможно, потому что в результате дословного перевода фраза может получится бессмысленной, даже грубой. Наличие таковых явлений в вайнахском языке указывает на его своеобразие и на тонкость нахского юмора.

  Перед вами Чеченско-русский словарь междометий, фразеологических оборотов и блатных слов (фраз) с модерно-креативным уклоном. Слова и фразы не расположены в алфавитном порядке.

Общая лексика:

Алелай — ц-ц-ц-ц, вот это да, даа.

   Пример: Алелай, ма хаза ду вайн лаьмнаш!
   Пер.: Даа, как же прекрасны наши горы!

Ваааух ты, уау.

   Пример: Вааа, ма хаза ду тахан арахь!
   Пер.: Уау, так здорово сегодня на улице (хорошая погода)!

Ваттаааничего себе, кошмар.

   Пример: Ватааа, ахь хIу дина?
   Пер.: Кошмар, ты что натворил?

МаржаяI, маржа дуьнеяIёлки, эх, эх жизнюхаоттенком сожаления).

   Пример: Маржа дуьнеяI, ма къаьхь де ду иза!
   Пер.: Ёлки, вот это ужас!

Горла дуьне яI — эх, эх жизнюха (с оттенком радости).

Дуй хьун, дуй хьун дец хьун — типа, есть жИ, в натуре.

   Пример: Сан гIуллакхаш дик ду дуй хьун!
   Пер.: У меня дела зашибись в натуре!

Ванах — опа.

   Пример: Ваннах, и хIу ду?
   Пер.: Опа, это чего такое?

Моз даъ хьа бето — красава, вот молодец. Дословный перевод (далее будет д.п.): Чтобы ты мёд кушал.

   Пример: Ахь урокаш йиний? Йина? Моз даа хьа бето!
   Пер.: Ты уроки сделал? Сделал, да? Вот ты красава ваще!

Ц-ц-ц — ц-ц-ц.

 

Вел вал со (хьа вал) — ну надо же так, ёлки-палки. Д.п.: Чтоб мне помереть.

   Пример: Вел вал со делахь, ма дош дац и.
   Пер.: Ёлки-палки, ну это не дело ваще.

Хьа лергаш — обломись, не ври. Д.п.: Твои уши.

Лергаш цIе дела хьа — врёшь. Д.п.: У тебя уши покраснели.

Пуьтчулет (возможный вариант пичулет) — врун, обманщик. Слово происходит от фразы «Пуьтш бита» – лгать, обманывать.

Тэбэ — кидняк. Слово является аббревиатурой фразы «тешам байа» – потерять доверие.

Тэбэшник — кидальщик. Происходит от слова «Тэбэ».

Чуп-чуп, мамин чуп-чуп — малыш, мамин малыш, мамин сладкий. Этой фразой женщины или матери ласкают детей. Фраза «чуп-чуп» происходит от названия конфеты «чупа-чупс».

КIалд — кайф. Д.п.: творог.

Мангал санна вех — высокий. Д.п.: Высокий, как коса (сельскохозяйственная коса).

   Пример: Мангал санна вех хилла Увайс Ахтаев.
   Пер.: Увайс Ахтаев (баскетболист) был очень высоким.

Хьо Бено-м вац? — говорят высокому человеку, указывая на его высокий рост. Д.п.: Ты случаем не представитель тейпа Бено?

Лохпутик — низкий. От слова «лоха» — низкий.

Бак ял хьа — бедняга. Фразу говорят с сочувствием.

Дер йис и жIали ги — провались пропадом. Д.п.: Чтобы нечто (о чём идёт речь) оказалось на горбу собаки.

Пух бац, дIабялла — силы кончились, устал.

Iитяъ — выражает и сожаление и восхищение.

   Пример: Iитяъ ма хаз погод ю тахан.
   Пер.: Эх, вот сегодня погода хорошая.

ХIай-хIай — опа-опа, круто.

ХIай дадаьл хьа — ты смотри какой.

   Пример: Допустим человек вас чем-то удивил, поднял тяжесть, например. Ему можно сказать: «ХIай дадаьл хьа» (Ты смотри какой а)

Доккха дог долуш ву — гордый. Д.п.: С большим сердцем.

ДIаз, дап, гап — озвучивание ударов по-нахски.

Хьонк баъ без ахь — надо тебе быть более дерзким. Д.п.: Надо кушать черемшу.

Вех ма вах хьо — ну ты даёшь, вот ты хулиган (в хорошем смысле). Д.п.: Чтоб ты не жил.

Делахь ма дош ду и — законно, здорово.

Аша дуу хIара дуьне — ну вы даёте, везёт вам. Д.п.: Вы кушаете этот мир.

ТIелхк — развалюха.

Бакъин чIар санна ву — худой. Д.п.: Как сушённая рыба.

Тешаме пхагал яц и — ненадёжный товарищ. Д.п.: Заяц, которому нельзя доверять.

Яга хьа — пролетел, обломился.

ЧIиичI — обломись.

Оффаай — междометие, указывающее на усталость физическую и моральную.

АxI-yxI ма де — не кряхти.

ТIе ма бож потолок — опа, чтоб мне провалиться (удивление). Д.п.: Хоть бы потолок не упал.

ТIе багIит цицкан эшкал — сделай его (её). Д.п.: А ну запусти в кошку совок.

   Пример: Если вы хотите поддержать какого-нибудь юзера в спорах, то можете сказать ему (ей):
   «юзер, тIе багIит цицкан эшкал!» (юзер, сделай их)

Йов — эй.

   Пример: Йов, схьавола!
   Пер.: Эй, иди сюда!

Тррр, юха оза — тормози.

ТIахь аьлла ву — шустрый.

ГIарчI — законно.

Тов — ничё се (удивление).

Бад дIа йо — делает что-либо мастерски; жжОт. Д.п. Утку готовит.

БIабу — приведение, которым пугают детей.

Дог доц Шарпуди — бессердечный. Д.п.: Бессердечный Шарпуди

Къурд аллалц дIа ма ялалахь — шутка. Говорят танцующей девушке, прося её, чтобы она не уходила из круга до тех пор, пока танцующий с ней парень не сдастся. Пер.: Не уходи до тех пор, пока парень не скажет слово «Къурд»! p.s. Слово «къурд» — страшное слово у вайнахов переводится как «сдаюсь».

Ирахь латта — идти на свидание. Д.п. Стоять.

Вай карахь ю из — удачное свидание. Д.п.: Она в наших руках.

Кхи баш хаза яцар иза-м— неудачное свидание. Д.п.: Да она не особо красивая.

Халх цхьаъ уьстагI баар хIинц ах бен ца буу — аппетит пропал. Д.п.: Раньше съедал за раз одного барашка, а сейчас только половину могу съесть.

ЧIегIардиг санна мотт каьрч цун — язык без костей. Д.п.: Язык вертится, как ласточка.

КIар-кIар ца деш ларт вист хила — хватит тарахтеть, как сорока.

Iожал — жаргон таксистов. Так они называют особо опасные такси, ввиду технического состояния машины или экстремальности водителя. Д.п.: Смерть.

 

Наезды, блатняк: 

Дит — дерево. Употребляют, чтобы подчеркнуть глупость человека.

   Пример: ЦIена дит ду-кх хьо накъост.
   Пер.: Ты натуральный тупица (тупой, как дерево).

Шай де мери — в пух и прах (разнести); за тридевять земель. Д.п.: К носу отца.

   Пример: Ас шай де мери вогIийтар ву и!
   Пер.: Я его в пух и прах разобью!

   Пример 2: — Гена даха дезий вай? (Далеко нам ехать?)
                    — Шай де мери даха деза (Очень далеко)

ДIаяла суна хIуттут — отвали слабак. Д.п.: Уйди отсюда кукушка.

ЦIог юса кхузар — исчезни. Д.п.: Хвост свой убери отсюда.

КIур бел кхузар — смойся.

И дуьне маж дир ду хьун — жить не захочешь. Д.п.: Сделаю так, что земля покажется в жёлтом цвете.

Рунтъа, тентак, дундук — глупыш, дурак.

Серло — тугодум. Д.п.: Свет.

Дули — фига.

ЧIап ве из — размажь его.

Чу баккха цун — засади в табло.

Ас цецвоккхур ву хьо — я тебя ща неприятно удивлю.

Хьо-м важ ма вуй — ну ты конечно тут самый особенный, пуп земли (упрёк).

Сан ворхIа дас ца лелин и хIума ас а лелор дац — мои предки этого не делали, и я не буду. Например, когда наху предлагают какое-нибудь недостойное занятие, то он может ответить этой фразой.

Чо бяллаг веан шун — пришёл настоящий борз, биг босс и т.д. Понт. Д.п.: Пришёл волосатый.

   Пример: ДIасхьадовлал сихонца, чо бяллаг веан шун!
   Пер.: А ну-ка разошлись все, пришёл real man!

 

 

Тептар.com

5 комментариев

Оставить комментарий