noh cherkeskaПримеры проявления Нохчалла.

Рассказы из жизни, присланные посетителями нашего сайта.

ishkola 1Онлайн уроки по чеченскому языку

С квалифицированным репетитором

Микротопонимия Чечни - История Чечни

Микротопонимия

Нохчийн-Корта «Нохчийн вершина» («Чеченская вершина»). На восточной стороне Бамута, на правом берегу Фарта. На западном склоне, по-над речкой Фарта имеются пещерные могилы и пещеры, где, по преданиям, жили далекие предки чеченцев. Вариант: «Нох-Корта».
Биелкхиен шов да (Биелкхиен шовда) «Велкойцев родник». На восточной стороне Бамута.
Зуор вийна тӀие (Зуор вийна тие) «Зуор убит (бьш где)». На восточной стороне Бамута. Лес, пастбище. Склон Нох-Корта.
Элжаркъин али (Элжаркин али) «Элжарки речка». Правый приток Фарта.
Сала-али (Сала-али) «Сала речка». Правый приток Фарта. Название, видимо, сложилось из собственного имени «Сала» и «али» в значении речка.
Сала-алиен дукъ (Сала-алиен лук) «Сала речки хребет». Тянется с юга на север вдоль правого берега речки Сала-али. Хребет расположен между речками Сала-али и Чож.
Шоьнарг чоь (Шёнарг чё) «Котловина речки Шёнарг». Течет с юга на север, левый приток реки Фарта. Сливается с Сала-али.
Шоьнарг (Шёнарг) - правый приток реки Фарта. Название, вероятно, возникло от шун, шоьнарг - «турья самка», а шоьнарг может быть передан на русском языке как «туренок».
Аза-ирзу (Аза-ирзу) «Азы (л.) поляна». Находится на южной стороне Бамута.
Сала-ирзу (Сала-ирзу) «Сали (л.) поляна». В данном случае Сала может быть и собственным именем. В ономастике вайнахов подобное имя встречается часто.
МагӀа Сала-ирзу (Мага Сала-ирзу) «Верхняя Сали (лесная) поляна». На южной стороне Бамута, в урочище речки Сала-али.
ИгӀа Сала-ирзу (Ига Сала-ирзу) «Нижняя Сали (л.) поляна». На южной стороне Бамута, рядом с МагӀа Сала-ирзу, в урочище речки Сала-али.
ШовгӀат къух (Шовгат кух) «Шовгата (л.) поляна». На южной стороне Бамута. Шовгат - редкое собственное имя.
Базанан дукъ (Базанан дук) «Тисовой рощи хребет». Тянется между речками Сала-али и Шоьнарг с юга на север. Вдоль всего хребта проходит дорога БӀен никъ (Бен ник), начиная от Бамута до аула Базанти.
Галай баьха къухь (Галай бяха кух) «Галайцы где жили (л.) поляна». На южной стороне Бамута, в районе Базанан дукъ.
Некхачоь (Некачё) «Грудь-впадина». На южной стороне Бамута, в районе хребта Базанан дукъ.
БиерхӀа тӀи (Биерха ти) «Соляных водах на». На южной сто-, роне Бамута. БиерхӀа - чеч. «соленое озеро».
Хьаша ваьха къухь (Хаша вяха кух) «Хаша где жил (л.) поляна». На южной стороне Бамута. Первая часть топонима обозначает «гость», но может выступать и в роли собственного имени.
МазантӀи (Мазанти) - урочище, где находилось одноименное поселение, к югу от Бамута. В основу названия, вероятно, легло маза - связь, мазанча - связной, мазантӀи - место явки разведчиков, доносчиков, воров и т. д.
Петра воӀ вийна гув (Петра воъ вийна гув) «Холм, где Петра сын погиб». Высокий курган на повороте дороги от Ачхой-Мартана в Бамут. Древнее захоронение.
ЗӀакка хьаьдда босса (Закка хядда босса) «Закка бежал (где) склон». На западной стороне.
Амла али (Амла али) «Амла речка». Левый приток реки Фарта, течет с ю.-з. на с.-в. Амла, вероятно, соб. имя.
Фарта чоь (Фарта чё) «Фарта котловина». Тянется от Мерзка до Ачхой-Мартана на плоскости.
Гараскин хьаст (Гараскин хает) «Гараски источник». На юго-восточной стороне Бамута, на правом берегу Фарты. Гараска -соб. имя.
Наж тӀера баьккха борз (Наж тера бяккха борз) «Курган, с которого стянули дуб». На северной стороне Бамута. Предание до нас доносит, что 16 быков стянули с этого кургана огромный дуб.
Наж-1ин (Наж-ин) «Дубовой рощи ущелье». Находится на плоскости к северу от Бамута. Топоним сообщает о том, что здесь в далекие времена находился дубовый лес.
Бердкъас ябкхаш йийна моттиг (Бердкас ябкаш йийна моттиг) «Бердка тыкву сажал (где) место». Западнее Бамута, на равнине. Бердкъа - имя соб.
Эсти-колл (Эсти-колл) «Кизиловая роща». К юго-востоку от Эха-борзие (Ассиновской). Топоним доносит до нас сведения о том, что здесь некогда находилась кизиловая роща.
Лиелх биерд (Лиелх биерд) «Взрывающаяся скала». Скала, которая с грохотом рушится. Отсюда «Лиелха биерд». Расположена на юго-западе от Бамута.
Паыдал босса (Гандал босса) - горный склон. Лес, пастбище. Чеченское село находилось в 13 км к юго-западу от Бамута. Сохранились руины одноименного поселения.
Химншка босса (Химишка босса). Название сложилось из «химия» и «склон». Еще до революции здесь производились геологические разведки, отсюда и название. Находится в 13 км к юго-западу от Бамута.
Нобел-никъ (Нобел-ник) «Нобеля дорога». Так названа потому, что по ней проехал инженер Нобель. Тянется от Бамута до Даттыха и дальше к местечку «Химишка босса».
Нох-Корта хьехараш (Нох-Корта хехараш) «Нох-вершины пещеры». Расположены на западном склоне Нохчийн-Корта, в 1,5 км к востоку от селения Бамут. Древние пещерные захоронения.
Наж-куолл (Наж-куолл) - лес. Название сложилось из двух компонентов: наж - дуб и куолл - кустарник. В данном случает обозначает «лес». Наж-куолл - дубовая роща (лес). Находится на севере Бамута.
Маьлхийн кӀуотар (Мялхийн куотар) «Мялхистинцев хутор» хутор Веселый (Пезин-Юрт). Расположен в 2 км к северу от Бамута.
Бумта боьду некъ (Бумта беду нек) «В Бамут идущая дорога». Тянется от дороги Ачхой-Мартан - Ассиновская до Бамута с севера на юг. На стыке этих дорог находятся два кургана - древние захоронения.
Чималха «Чимульга» - селение на одноименной речке, которая протекает на западе от Бамута с юга на север.
Амла алиел диехьахъ (Амла алиел дехах) «По ту сторону ущелья реки Амла». Пастбище, лес. Урочище на юге Бамута.
Арштие али (Арштие али) - ущелье, речка. Впадает в реку Фарта южнее Бамута.
КӀай жол (Кай жол). Название сложилось из кӀайн - белый и жол, заимствованного из тюркских языков «дорога». В данном случае подразумевается «речка» (Белая речка). Исток ее в Мержо-евских горах, впадает в Фартангу у развалин Даттыха.
Ӏаржа жол (Аржа жол) «Черная речка». Исток в Мержоевских горах, сливается с речкой КӀайн жол до ее впадения в Фартангу.
Вирг вийна али (Вирг вийна али) «Вирг убившая речка». Сливается с Фартангой в 14 км к югу от Бамута.
Элжаркъай али (Элжаркай али) «Элжарки речка». Речка и урочище. Название сложилось от собственного имени. Сливается с Фартангой у села Бамут.
Пайдакхан корта (Гайдакан корта) - высокая вершина в звене так называемых Черных гор, граничащих с Чеченской равниной (близ села Бамут), на которой с древнейших времен собирались один раз в год арштхой просить у своих богов умножения скота, плодородия почвы, богатого урожая, в периоды засухи -дождя, спасения от чумы и т. д. Пайдакхан корта расположена рядом с Бамутом.
Ӏекъа тӀе (Эка те). Название сложилось из экъа - каменная плита и тӀе - послелог, соответствующий русскому предлогу «на». Букв. «Плите каменной на». Место, где находился одноименный хутор, в 7 км к западу от Бамута.
Издига кӀуотар (Издига куотар) - развалины, оставшиеся от одноименного хутора. Находятся в 5 км к западу от Бамута. Издиг - женское собственное имя.
ХӀуттунчоь (Хуттунчё) - место былого расположения хутора. Располагался на одноименной речке Хутта (мелеющая от «хӀоттан» - устать, осттановиться).
Валган т1и (Валган ти) - урочище на левом берегу реки Асса.
Сай ванна дукъ (Сай ванна дук) «Сай погиб где хребет». К западу от села.
Хьалхара али (Халхара али) «Передняя речка». Течет с запада на северо-восток, левый приток Ассы.
Малхара кашмаш долчара догӀу али (Малхара кашмаш долчара догу али) «От солнечных склепов текущая (вода) речка». Течет с запада на северо-восток, левый приток Ассы.
КхоазлагӀа али (Кхоазлага али) «Третья речка». Течет с запада на северо-восток, левый приток Ассы.
БаьттӀачу кхийрагие (Бяттачу кхийрагие) «Треснувшему камню к». Урочище на левом берегу Ассы, к западу от Аршты, в районе Галашки.
Ӏаьлас хьажкӀаш йийна ор (Алас хяжкаш йийна ор) «Али (где) кукурузу посеял лощина». На левом берегу Ассы, в районе Галашки.
Керимаз мангал хьаькхна къух (Керимаз мангал хякхна кух) «Керим (где) косил поляна». Урочище на западной окраине села.
Борц бийнача юххие (Борц бийнача юххе) «Просу где сеяли вблизи». Урочище в районе Галашки, к западу от Аршты.
БӀак тӀехьашке (Бак техашке) - урочище на западной окраине.
Биера босса (Биера босса) «Соляного источника склон». К западу от села.
Тимарза наькъена къухь (Тимарза някена кух) «Тимарза потомков поляна». Урочище на западной окраине.
ИиӀинбоарз тӀехьашкие (Ииин боарз техашкие) «Девичьим курганом за». Урочище в районе Галашки.
ИгӀа берашкие - развалины к югу от Аршты.
Лакха Арштие (Лакха Арштие) «Верхние Аршты». Место былого расположения одноименного аула в 7 км к юго-западу от Бамута.
Кашмаш (Кашмаш) «Кладбище». На западной окраине Дат-тыха.
Батин кашмаш (Батин кашмаш) «Ваты кладбище». На западной окраине.
Керж гув (Керж гув) «Керж (?) холм». На западной окраине села.
Гермец гув (Гермец гув) «Гермец (?) холм». На западной окраине селения.
Юрт метта (Юрт метта) «Поселения место». На западной окраине. По рассказам, здесь раньше находилось поселение. Название забыто.
Юкъера дукъ (Юкерадук) «Серединный хребет». На западной окраине села.
Шира хьаст (Шира хает) «Старый источник». Урочище на восточной окраине села.
НаӀип хьаст (Наип хает) «Наиба источник». На западной окраине.
ЗагӀ-али (Заг-али) «Заг-речка» - правый приток Фарты. ЗагӀа -контрибуция, возмещение убытков, помощь добровольная и т. д.
АтагӀие (Атагие) «Долина». Урочище на пр. берегу Фарты. А + тугӀай. А - в данном случае употреблено в значении «поляна», а тугӀай - «долина».
Орджоникидзе ваьлл хьех (Орджоникидзе вялла хех) «Орджоникидзе скрывался (где) пещера». Пещера на л. б. реки Фарты, где красный партизан Заурбек Исламов скрывал Серго Орджоникидзе.
Хьаьмаск (Хямаск) «Мушмула». Урочище к северо-западу от села Даттых.
Асабин къохь (Асабин кох) «Асабия поляна». На западной окраине.
Иерз кӀоаг (Иерз коаг) «Камышовая яма». Урочище на восточной окраине села.
Пхьиди 1ам (Пхиди ам) «Лягушек озеро». Урочище с озером на северной окраине.
МаӀаса борц бийна моттиг (Мааса борц бийна моттиг) «Маасом просо где посеяно место» Урочище на северо-западе.
Хехолгие (Хехолгие) «Дозор где». Урочище к востоку от села.
Йоккха топ Ӏилля гув (Иоккха топ илля гув) «Пушка где лежала холм». В черте села.
Довтгири ваха гӀала (Довтгири ваха гала) «Довтгири (где) жил крепость». Жилая башня в сочетании с боевой. Не сохранилась.
Кешнийн к1ело<Кешнийн кело) «Кладбищами под» - в черте села.
Жол (Джол) - речка, правый приток р. Фарта (Марта)

Мы в контакте

Подписаться

Вы можете подписаться на обновления сайта. Для этого введите Ваш электронный адрес:

 

Напишите нам






Кто на сайте

Сейчас 130 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Вход на сайт

На сайте нет регистрации пользователей. Все разделы сайта доступны без регистрации

Статистика


Рейтинг@Mail.ru


Баннер

Разместите у себя на сайте наш баннер

История, обычаи и традиции чеченского народа

Реклама на нашем сайте

Вы здесь: Главная / История / Микротопонимия