noh cherkeskaПримеры проявления Нохчалла.

Рассказы из жизни, присланные посетителями нашего сайта.

ishkola 1Онлайн уроки по чеченскому языку

С квалифицированным репетитором

Микротопонимия Чечни - История Чечни

Микротопонимия Барх1а

1умаханан г1ала (Умаханан гала) «Умахана башня» - в черте Барх1а.

Хушпаран б1ав (Хушпаран бав) «Хушпара башня» - в черте аула.

Кхуча, хуча (Кхуча, хуча) «Крест (?) на» - разв. на ю. окр. Барх1а. Название возникло на основе заимствованного из др. арм. хуч, хач - «крест». Вероятно, здесь некогда находилось культовое место, а позднее был заложен аул.

Борзхой бойнача (Борзхой бойнача) «Борзхойцев истребили (где)» - на з.

Энжарашт(Энжарашта) «Энжарашта (?)» урочище на з. Сенокос, пастбище. Состоит из двух компонентов: эн - болезнь, чума, и, видимо, ж1арашт1а - «крестах на», где звук-/утратился.

Банин к1ога (Банин кога) «Банин яме (в)» - на ю. окр. Барх1а.

Хьаша аркие (Хаша аркие) «Хаши ущелье». Урочище на ю. Барх1а. Первая часть - соб. имя от хъаша - «гость».

Хьаша кашта (Хаша кашта) «Хаша границе на». Уроч. на ю. окр.

1омиет1а (Омиета) «Озере на» - на ю.

Элци цана (Элци цана) «Элци покос» - на ю. Барх1а. Первая часть топонима - соб. имя.

Бет(Бета) «Лугу на» - на ю.

Борзие басса (Борзие басса) «Кургана склону к» - на з. Общественное пастбище.

Итонан г1аланаш - то же самое, что и К1ирда б1аьвнаш - «Кирда башни», остатки мощного башенного комплекса (укрепления) на высоком мысе, разделяющем реку Чанты-Аргун и его ле-

вый приток Т1ерлойн эрк. Согласно тептарам (летописи), хранившимся у предков автора данной работы до февраля 1944, после крушения царства Симсим (X1V век) царь Суррокъат и его приближенные отступили на запад с большим караваном, нагруженным оружием, казной, с остатками войск, временами останавливаясь в пути своего движения, дошли до реки Чанты-Аргун и на левом берегу его, на высоком мысе, заложили мощное башенное укрепление. Остатки этого укрепления сохранились до наших дней под названием «К1ирда б1аьвнаш». Потомки царя пытались утвердиться здесь, назначив князьями своих вельмож Бийриг Биччу и Элди Талата, которые сразу же начали междоусобную войну. Царь Суррокъат и его сын Байра не сумели укрепиться здесь, восстановить свою прежнюю власть и вместе со своим войском, сподвижниками ушли частью в Китай, частью в Японию.

Г1арах (Гарах) «Склону к» - на в. В основе лежит г1о - «склон».

Кхоркхула (Кхоркхула) «Кхоркхула (?)» - на з.

Юьйчу аыпнен корта (Юйчу ашнен корта) «Пашен, склона, террас вершина» - на с.-з. Вариант: Яцеб корта.

Юьйчу басса (Юйчу басса) «Пашен склон» - на границе с Никара и Барх1а.

Уогар к1ога (Уогар кога) «Ковыля яме к» - на ю.-в.

Барх1а хьевхьа (Барха хевха) «Барха склону к» - на ю.

Абин кхайт1а (Абин кхайта) «Аби пашне на» - на в.

Б1иелие (Биелие) «Войска ходят где» - уроч. на в. Название сложилось из двух компонентов: Б1а, лиелие. Затем, вследствие деформации, теряя одни и изменяя другие звуки, слились. Б1иелие -древний стадион для военных и спортивных игр.

Тертие (Тертие) «Тертие (?)» - разв. бывшего хутора на в.

Оьрс пен (Орс пен) «Орс (?) стена» - уроч. на в.

Ара-чу (Ара-чу) «Поляну в» - уроч. на в.

Хьастие чу (Хастие чу) «Источников в» - родник на з.

Теринг (Теринг) «Теринг (?)» - уроч. на з.

Тертие кешнаш (Тертин кешнаш) - «Тертие (?) кладбище» -на с. окр.

Тиша Барайн кешнаш (Тиша Барайн кешнаш) «Старое Барайн кладбище» на з. окр.

Зиезие (Зиезие) «Сосне к» - на в. окр.

К1идана б1авчу (Кидана бавчу) «Кидана башне в» - на ю. Первая часть - соб. имя.

Барах к1агана (Барах кагана) «Бара лощине к» - в районе Барх1а.

Лаьмиешка юххие (Лямиешка юххие) «Горам подножью к (рядом)» - на с.

1авраш токхумие (Авраш токхумие) «Селей оползням к» -на в.

Токхум «Скала, утес» от глагола такха - сползти, ползти, оползни.

Къайн 1авлах (Каин авлах) «Кая поляна» - на в.

Бойни т1и (Бойни ти) «Бойни (?) на» - уроч. на в. окр.

1аьрзие чу (Арзие чу) «Арзие (?) в» - уроч. на в.

Эппие кашта (Эппие кашта) «Эппие (?) границе на» - уроч., на з. граничит с Нашха. Первая часть Эппие от оппа восходит, вероятно, к оппа - «болото, вязкий, топкий», тюрк. (каз.). Но ип вайн. водопровод.

Барайн кашта (Барайн кашта) «Барайцев граница на» - уроч. на в.

Цуьйра к1ога (Цюйра кога) «Цюйра (?) яме в» - уроч. на в.

Шабаза-лам (Шабаза-лам) «Соколиная гора» - на с. Барх1а. Первая часть восходит к др. перс, шахъпаз - сокол.

Ленина лам (Лечина лам) «Соколиная гора» - то же, что и Шабаза-лам.

Чхьах кашта (Чхах кашта) «Чхах (?) границе на» - на ю.-з. Барх1а (граница с Барх1а).

Война т1ехьа (Война теха) «Занавесью за» - разв. в черте Барх1а. Солнечные лучи сюда заглядывают в году только раз, в марте месяце.

1успанан хьоста (Успанан хоста) «Успана источник» - в черте Барх1а.

Барх1айн эрк (Бархайн эрк) «Бархай (ущелье) река» - проте кает по в. окр. з. Барх1а и впадает в Никархойн эрк, рядом с Гуоро.

Терингара дог1у хи (Терингара догу хи) - «Теринга из теку щая река» - течет с с.-з. и впадает в Барх1айн эрк, справа в черте аула.

Гуьйр чуьра догу хи (Гюйр чюра догу хи) «Гуьйра из текущая река» - течет с с.-в. и впадает слева в Барх1айн эрк, в нижней окр. аула.

Юьйчу аьшниера дог1у хи (Юйчу ашниера догу хи) «С засеваемой террасы текущая река» - течет с с.-в. и впадает в Барх1айн эрк в черте аула.

Эл кхара дог1у хи (Эл кхара догу хи) «Княжеской пашни (с) текущая река» течет с с.-в. и впадает слева в Бархайн эрк. Все мелкие речушки сливаются с Барх1айн эрк рядом с разв. Тиши Барх1а.

Аьрзиеб1иение (Арзиебиение) «Орла гнезду к» - на з. Летние и зимние стоянки скота. Вершина так названа потому, что здесь гнездится много орлов.

Гарзиет(Гарзиети) «Гарзие на» - на з. Барх1а. Приспособление из жердей, переплетенных хворостом, для сушки мяса, дичи, сыра. От гарс.

Жемп пен «Жемп (?) стена». На з. Склон.

Мерциел 1ин (Мерциел ин) «Мерциел (?) ущелье» - на з. Пастбище.

Барайн дукъ (Барайн дук) «Барайцев хребет» - на в., подходит к г. Б1авлойн лам.

Эла кха (Эла кха) «Княжеская пашня» - разв. к ю.-з. от Тиш-Барх1а.

Сухунг эркие (Сухунг эркие) «Сухунг (?) ущелье к» - разв. бывшего хутора на с. Тиш-Барх1а.

Комура 1ина (Комура ина) «Малины ущелье» - на в.
Зунгат к1ога (Зунгат кога) «Муравьиной яме (балке) в» - на в. Барх1а.
Б1алиечкъарие (Балиечкарие) «Войско притаивается (где) поляна» - уроч. на в. Название состоит из трех компонентов: б1а (войско) + лиечкъа (притаиваться) + арие (поляна). С течением времени три компонента слились воедино. Стадион для военных и спортивных игр.
Сиелахь гут1а (Сиелах гута) «Сиелы (верховного бога) холме на» - на в. Барх1а.
А-кхашка «Поляны пашням к» - на в.
Бехача бийра (Бехача бийра) «Длинной балке в» - на в.
Г1арг1ача агана (Гаргача агана) «Гаргача (?) лощина» - на в. стороне. Возм., от кхара аг1аш - «карагач стоит где лощина» (тюрк.).

Щина-Барх1а (Цина-Барха) «Новый Барха» - разв. к с. от Тиша-Барх1а, на пр. б. Барх1айн эрк.

Мы в контакте

Подписаться

Вы можете подписаться на обновления сайта. Для этого введите Ваш электронный адрес:

 

Напишите нам






Кто на сайте

Сейчас 49 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Вход на сайт

На сайте нет регистрации пользователей. Все разделы сайта доступны без регистрации

Статистика


Рейтинг@Mail.ru


Баннер

Разместите у себя на сайте наш баннер

История, обычаи и традиции чеченского народа

Реклама на нашем сайте

Вы здесь: Главная / История / Микротопонимия