noh cherkeskaПримеры проявления Нохчалла.

Рассказы из жизни, присланные посетителями нашего сайта.

ishkola 1Онлайн уроки по чеченскому языку

С квалифицированным репетитором

Микротопонимия Чечни - История Чечни

Хьалха-Марта (Урус-Мартан)

Хьалха-Марта (Урус-Мартан) - районный центр Урус-Мартановского района, расположен в 35 км к юго-западу от Грозного, на одноименной реке Марта (Марта-хи, река Мартанка). На предгорной равнине известны два крупных селения Урус-Мартан и Ачхой-Мартан. В народе селение Ачхой-Мартан называется 1ашхой-Марта и Т1ехьа-Марта, а Урус-Мартан - Хьалха-Марта. Название 1ашхой-Марта объясняется тем, что, по преданию, оно было основано представителями чеченского тайпа 1ашхой (община, род), потомки которых и ныне живут в этом селе отдельным кварталом. Фарта, Марта (Мартанка, Фартанка) - название двух рек, на которых расположены села. Слова «хьалха», «т1ехьа» в народных названиях этих сел в буквальном переводе означают «передний» и «задний». Но эти же слова в народе употребляются и в значении «восточный» и «западный», как слова «хьала» - вверх и «охьа» - вниз, которые обозначают также «южный», «северный». Поэтому в смысловом переводе Хьалха-Марта (Урус-Мартан) означает «Восточный Мартан». Т1ехьа-Марта- «Западный Мартан».

В «восточном» Мартане в X1X веке была построена русская крепость, которая получила название Урус-Мартан (Оьрсийн Марта). Это название в русских источниках было перенесено и на село Хьалха-Марта. В настоящее время чеченцы пользуются двумя названиями - Урус-Мартан и Хьалха-Мартан, употребляя первое в официальных документах.

Слово «марта» до сих пор сохранилось в языках чеченцев и ингушей. Особенно часто оно встречается в лексиконе жителей Аргунского ущелья. Так, в речи представителей старшего поколения и в наши дни можно услышать выражения: «мангалан марта» (обед косарей), «готанан марта» (обед пахарей), «кошан марта» (могильная трапеза, пища для роющих могилу), «пхьор-марта» (ужин) и т. д.

Обычно пища, определяемая словом «марта», отличается обилием.

Селения Урус-Мартан и Ачхой-Мартан расположены на реках под названием Марта. Западная река Марта, на которой лежит Ачхой-Мартан, имеет и другое название - Фартанга. Слово «фарта» на местном диалекте чеченского языка означает «обильная». Слово «марта» часто употребляется и в значении, близком к русскому слову «тризна». Исходя из этих материалов, можно сказать, что предки чеченцев, называя эти реки, употребили слово «марта» в значении, близком или тождественном русским словам «изобильная», «благодатная». Такое определение названия оправдывается и тем, что по этим рекам располагались наиболее плодородные и удобные для обработки земли. Проживают здесь представители тайпов: чиннахой, туркой, зилой, зюрхой, чунгурой, беной, нихалой, терлой, гендарганой, шарой, пешхой, андий, арселой, зумсой, чянтий и др.

Шерчу орца (Шерчу орца) «Широкому хребту к». На юге села.

1ина йистие (Ина йистие) «Ущелья край». На юге села.

Полковник вийна меттиг «Место, где погиб полковник». Урочище на юге села.

Т1айн гечо (Тайн гечо) «Моста брод». К северо-востоку от села. До недавнего времени в период весенних паводков и полноводья сюда устремлялись бурные селевые потоки. Река «Марта» выходила из своих берегов. Это место в народе еще называют «Жумин Акхтола Мартанах ваьлла гечо». Жумин Акхтола - герой эпических песен.

Г1ойн т1айт1е (Гойн тайте) - урочище рядом с урочищем «Жумин Акхтола Мартанах ваьлла гечо». В данном случае «Пойн гечо» - «Войска брод», от г1ой - войско, воин и т. д. На северной окраине села.

1исин-Мусин кешнаш (Исин-Мусин кешнаш) «Исы и Мусы кладбище». На южной окраине Урус-Мартана. Иса и Муса - родные братья из рода гендарганой, были казнены имамом Шамилем. Иса являлся наибом имама, а в 1840 году был старшиной села Урус-Мартан.

Боьрдкъин к1отар (Бёрдкин котар) «Бёрдки хутор». Находился между Мартан-Чу и Рошни-Чу, на юго-западной окраине Урус-Мартана.

ЖагӀ-Ӏин (Жаг-ин) «Гравийное ущелье». Лощина на юго-западной окраине.

Сусин Ӏин (Сусин ин) «Суси ущелье». Лощина в 2 км к югу от села, у развилки дорог. Суса - соб. имя.

Ӏалханан ирзу (Алханан ирзу) «Алхана (л.) поляна». В черте села.

Гомачу кхурие (Гомачу кхурие) «Кривой груше к». В черте села, где стояла «кривая груша».

БатӀалан кӀотар (Баталан котар) «Батала хутор». В черте села. Хутор находился в местечке, где в наши дни расположена автостанция. БатӀал - собственное имя.

Некхтеснекъ (Некхтеснек) «Улей (где) бросили дорога». Участок дороги в черте села. Народное предание о происхождении этого названия сообщает: во время внезапного нападения неприятельских войск на село горец попытался спасти свою пасеку и бросился переносить на своих руках ульи. Но не успел он донести первый улей до опушки леса, как войска противника ворвались в село. Горцу пришлось бросить свой улей на дороге и вступить в бой с неприятелем. Срав.: некх - тесна - некъ.

Жаркъа ваьхна меттиг (Жарка вяхна меттиг) «Место, где жил Жарка». На юге. Жаркъа - соб. имя.

Пешхойн дукъ (Пешхойн дук) «Пешхойцев хребет». Хребет между Чунгуройн Ӏин и рекой Пой. Пешхой - этноним. См:. «Топонимия...», ч. 11.

Зумсойн дукъ (Зумсойн дук) «Зумсоевский хребет». В районе Чунгуройн Ӏин. Зумсой - этноним.

Мурдалан ирзу (Мурдалан ирзу) «Мурдала поляна». На юге, в районе Чунгуройн Ӏин. Мурдал - соб. имя.

Ӏадин чуртие (Адин чуртие) «Там, где стела (надмогильная) Ады». В районе поселка совхоза имени Мичурина, на л. б. реки Пой. Ӏади - соб. имя.

Акхтолин гечо (Акхтолин гечо) «Акхтолы брод». Переправа на северной окраине села, на реке Мартанке. В период весенних паводков песенный герой Акхтула, сын Джумы, вплавь переправился через речку Мартанку на своем коне.

Гильгина корта (Гильгина корта) «Гильгина (?) вершина». На юге с. Урус-Мартан, в районе с. Мартан-Чу.

КӀайчу Ӏинчу (Кайчу инчу) «Белом ущелье в». Здесь до 1940 года находился хутор, где жили чеченцы, считавшие себя выходцами из Дагестана.

Биерам (Биерам) «Соленое (озеро)». Соляный источник в урочище, где находился одноименный аул на левом берегу Марта, южнее от Чунгуройн Ӏин.

Пулоз чоь (Гулоз че) «Калауз». Урочище между Урус-Мартаном и Мартан-Чу.

Палмакхойн паччахь ваьхна меттиг (Галмакхойн паччахь вяхна меттиг) «Место, где жил калмыцкий царь». На юге села.

ДӀамиы корта (Дамин корта) «Барсучья вершина». На юге Мартан-Чу.

ЖогӀ Ӏинчу кӀотар (Жог инчу котар) «Гравийного ущелья хутор». Урочище на юге.

ЖаргӀа-юрт (Жарга-юрт) «Свиноматки (дикой) поселение». Урочище на северо-восточной окраине села Урус-Мартан, где в ХУӀӀ-ХӀХ веках находилось одноименное поселение. По преданиям, в то время диких кабанов было настолько много, что часто свиньи с поросятами забредали в селение. Отсюда и название.

ЖаргӀа-юртхойн кешнаш (Жарга-юртхойн кешнаш) «Жар-га (поселения) жителей кладбища». Старое кладбище на северовосточной окраине села Урус-Мартан, где в наши дни продолжают хоронить покойников.

ЖаӀпаран юрт (Жаапаран юрт) «Жапара поселение». Находил ось между селениями Гойты и Урус-Мартан.

Йоккха топ лаьттина барз (Иоккха топ ляттина барз) «Пушка (на котором стояла) курган». Курган на северо-восточной окраине села, на котором, по преданию, стояла пушка Ахверды Магомы - наиба имама Шамиля.

Пала лаьттина юкъ (Гала ляттина юк) «Крепость стояла (где) центр (место)». В черте села.

Машин кӀотар (Машин котар) «Маши хутор». Находился в районе птицефабрики. Восточная окраина села.

Памаран тӀай (Гамаран тӀай) «Песчаный мост». В районе, где Аргунский канал соединяется с рекой Мартанкой, южнее села.

Беччаркъин Юси Ӏийна меттиг (Беччаркин Юси ийна меттиг) «Беччарки (сын) Юси жил (где) место». Название напоминает о том, что здесь некогда жил Юси, сын Беччарки. В районе «Памаран тӀай».

Вокин берийн кӀотар (Вокин берийн котар) «Воки детей (потомков) хутор». Северная часть нынешнего селения Гойск (Новый Хутор). Вока - соб. имя.

БӀарийн беш (Барийн беш) «Ореховая роща». На северо-западной окраине Гойска, на востоке Урус-Мартана.

ЯсаӀа берийн кӀотар (Ясаа берийн котар) «Ясаъа детей (потомков) хутор». Находился в 2 км на юго-восток от Урус-Мартана. По рассказам старожилов, здесь родился активный участник революционной борьбы в Чечено-Ингушетии гойтинец Абдул-Ра-шид Исаев.

Махьмад-Хьажин кӀотар (Махмад-Хажин котар) «Махмад-Хажи хутор». Находился в 1,5 км к югу от села Урус-Мартан.

Исраил берийн кӀотар (Исраилан берийн котар) «Исраила детей (потомков) хутор». Находился на юго-востоке Урус-Мартана. Исраил - соб. имя.

БӀакин кӀотар (Бакин котар) «Баки хутор». Находился на юге села, в Черных горах. БӀака - редкое собственное имя.

Щузам-шовда (Цузам-шовда) «Горлышко-родник». Родник, который выходил из недр через трубчатый желобок. Находился на юге села.

Серийн тогӀи (Серийн тоги) «Хвороста долина». На юге села, на правом берегу реки Марта.

Анин ирзу (Анин ирзу) «Ани (лесная) поляна». Урочище на северо-востоке села.

Бойсин ирзу (Бойсин ирзу) «Бойсы (лесная) поляна». Урочище на северо-востоке села Урус-Мартан.

Кхаа тӀайтӀе (Кхаа тайте) «Трех мостах на». К юго-востоку от села. Возможно, в давние времена здесь было три моста.

Ноьрхиех корта (Нерхиех корта) «Нёрхех вершина». На юге села. Аналогичное название отмечено в обществе Хилдеха, на границе с Цово-Тушетией. См.: «Топонимия...», ч. 1.

Маккин кӀотар (Маккин котар) «Макки хутор». Находился между «БӀен некъ» и «Ноьрхех корта», на юге села.

БӀен некъ (Бен нек) «Войск дорога» (военная дорога). Данная ветка «военной дороги» проходила через северное подножье Демин дукъ и Ноьрхех корта.

Пиеша (Пиеша). Поселение находилось между селениями Таьнга-Чу и Рошни-Чу, на юго-западной окраине Урус-Мартана. Возможно, поселение было заложено выходцами из общества Пешха.

Зилойн кешнаш (Зилойн кешнаш) «Зилойцев кладбище». На западной окраине Урус-Мартана. Зилой - чеченское общество.

Туркойн кешнаш (Туркойн кешнаш) «Турецкие кладбища». К западу от села Урус-Мартан, на южной стороне от шоссейной дороги, ведущей в с. Гехи. В плоскостных селениях Чечни (Урус-Мартане, Гойтах и др.) проживает довольно большое число людей, считающих себя «туркойн тайпа» (турецкого происхождения).

ЖаргӀа ехкинчу (Жарга ехкинчу) «Дикая свиноматка где опоросилась». Урочище на северо-восточной окраине села, в районе тутовых плантаций.

Комурколл (Комурколл) «Тутовая плантация». Урочище на северо-востоке селения.

Пойзуллин таьллаш (Пойзуллин тяллаш) «Пойзуллы ивы (тополя)». Несколько тополей на правом берегу реки Рошни, на северо-западе селения.

ЩорцӀин гӀотанаш лаьттинчу (Цорцин готанаш ляттинчу) «Цорци овечьи кутаны стояли где». Урочище на северо-западной стороне села. ЦӀорцӀа - собственное имя.

Абубакаран хьераш лаьттинчу (Абубакаран хераш ляттинчу) «Абубакара мельницы где стояли». Урочище вдоль оросительного канала, на северной стороне селения.

Пашин Бийсолта ваьхначу (Пашин Бийсолта вяхначу) «Там, где Бисолта, (сын) Паши, жил». Урочище на северо-восточной окраине села, в районе тутовых плантаций совхоза «Горец».

Молкин барз (Молкин барз) «Молки курган». Курган находился сразу у выезда из Урус-Мартана, на северной стороне, налево от дороги Урус-Мартан - Грозный, в начале лесной полосы. С1957 года жители стали разбирать его по частям для строящихся домов. Обнаруживались глиняные горшки, железные и бронзовые предметы. На месте, где стоял до недавнего времени довольно большой курганный могильник, начато строительство. Курган перестал существовать с 1978 года. Этимология первой части «Молка» остается невыясненной.

Соьрса барз (Сёрса барз) «Сёрса курган». Курган расположен по правую сторону дороги Урус-Мартан - Грозный, на северной окраине села. Об этом кургане упоминают и жители селения Ал-хан-Юрт. Но здесь они его название произносят немного иначе: Серсин барз. «Серса» встречается в антропонимике как редкое собственное имя. «Серса» - имеет несколько значений: плакса, обильные слезы, осадки. Когда идет мелкий дождь, чеченцы говорят: догӀа серса, т. е. дождь моросит.

Татол (Оросительный канал). Течет на север и соединяется с рекой Марта.

Рошнин шовданашка (Рошнин шовданашка) «Рошни родникам к». Родники на северо-западе селения, на берегу речки Рошни.

Кеманан сташщ - аэродром местного значения. Раньше он находился на восточной окраине села, ныне расположен на северной стороне.

Птицефабрика - район прудов на восточной окраине села. Здесь расположено несколько технически оснащенных птицеферм.

Прудашка - несколько искусственных прудов совхоза «Горец», в которых разводится рыба. На восточной окраине села.

Мы в контакте

Подписаться

Вы можете подписаться на обновления сайта. Для этого введите Ваш электронный адрес:

 

Напишите нам






Кто на сайте

Сейчас 165 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Вход на сайт

На сайте нет регистрации пользователей. Все разделы сайта доступны без регистрации

Статистика


Рейтинг@Mail.ru


Баннер

Разместите у себя на сайте наш баннер

История, обычаи и традиции чеченского народа

Реклама на нашем сайте

Вы здесь: Главная / История / Микротопонимия