noh cherkeskaПримеры проявления Нохчалла.

Рассказы из жизни, присланные посетителями нашего сайта.

ishkola 1Онлайн уроки по чеченскому языку

С квалифицированным репетитором

Микротопонимия Чечни - История Чечни

Микротопонимия Майртуп

Майртуп - селение в Шалинском районе, в 6 км к северо-востоку от Курчалоя, в 8 км к юго-западу от Бачи-Юрта, Проживают здесь чеченские этнографические общества: аккий, бийтарой, ширдий, энакхаллой, андий, ялхой, цонтарой, хорочой, мелардой, кюбчий, гуной, таркхой. Согласно народной этимологии в основу названия села Майртуп легли слова: майра - «храбрый», «мужественный» и туп - «стан». Букв. «Стан мужественных».

Цамхьин к1отар (Цамхин котар) «Цамхия хутор». На южной окраине села. Место былого расположения одноименного поселения. Цамхьа - редкое соб. имя.

Боьма (Бёма) - урочище на восточной окраине Майртупа. Этимология названия затемнена.

Исмаилан тог1и (Исмаилан тоги) «Исмаила лощина». На восточной окраине.

Искаьрг (Искярг) - речка, течет по центру села, левый приток реки Гуьмс.

Манкин шовда «Манкия родник». В черте села.

Семин барз (Семин барз) «Семи курган». Курганный могильник. На северной стороне. Семи - соб. имя.

Гичин барз (Гичин барз) «Гичия курган». Курганный могильник. На северной стороне. Гичи - соб. имя.

Аьхкина барз (Ахкина барз) «Раскопанный курган». На северной стороне села. Вероятно, курган был раскопан кладоискателями. Все три кургана расположены на п. б. реки Гуьмс.

Калин-юрт (Калин-юрт) «Кали поселение». Место былого расположения аула на северной стороне Майртупа.

Хьийза поппа (Хийза поппа) «Вертящаяся чинара (где)». На северной стороне.

Чаькала (Чякала) - урочище на восточной окраине.

Мадин ирзу (Мадин ирзу) «Мадия поляна». На северной стороне села.

Т1улгах долу шовда (Тулгах долу шовда) «Из камня выходящий родник». На южной окраине селения.

Суьйлин хьун (Сюйлин хун) - урочище, где некогда находился лес. На юго-востоке села.

Йихкина хьун (Йихкина хун) «Запрещенный лес», «запретный» лес. Урочище на восточной стороне села.

Гиччин айма (Гиччин айма) «Гиччи пруд». На восточной стороне. Гиччи - соб. имя. Встречается фамилия Гичиев.

Яй боьхна боьра (Яй бёхна бёра,) «Лощина (балка), где казан разбился». Урочище на восточной окраине села.

1ункар гиечо (Ункар гечо) «Крутой брод». Урочище на северной стороне.

Калин юртхойн кешнаш (Калин юртхойн кешнаш) «Кали-юртовское кладбище», Заброшенное кладбище на северной окраине села.

Эвлийистиера кешнаш (Эвлийистера кешнаш) «Окраинное кладбище». На южной стороне села.

Хьаьмцийн тог1 (Хямцийн тоги) «Мушмулы долина». Урочище на южной окраине.

Чакхрие тог1и (Чакхрие тоги) «Чакхрие долина». Урочище на северной окраине.

Еха тог1и (Еха тоги) «Длинная долина». Урочище на северной окраине.

Димин арие (Димин арие) «Дими поляна». Урочище на северной окраине. Дима - соб. имя.

Соьсмин-юрт (Сёсмин-юрт) «Сёсми поселение». Урочище на западной окраине. Соьсма - соб. имя.

1ахарий дайина чоь (Ахарий дайина чё) «Ягнята (где) погибли лощина». Урочище на южной стороне.

Чирк чоь (Чирк чё) «Чирк лощина». Урочище на южной стороне. Чирк могло сложиться и из чуър ков - внутренние ворота.

Шар 1аьнна тог (Шар энна тоги) «Пахта (где) пролилась долина». Урочище на северной окраине села.

Музин ирзу (Музин ирзу) «Музы поляна». Урочище на южной окраине. Муза - соб. имя.

Дукин ирзу (Дукин ирзу) «Дуки поляна». Урочище на восточной окраине. Дуки - соб. имя.

Коьллин тог1и (Кёллин тоги) «Кустарников долина». Урочище на восточной окраине.

Хьеран корта (Херан корта) «Мельницы голова». Имеется б виду устье, где в канал пускается вода. Урочище на северной окраине.

Бат1лин варш (Батлин варш) «Батли роща». Урочище на северной окраине. Батли - соб. имя.

Контин к1отар (Контин котар) «Конты хутор». Урочище на южной окраине, где находился одноименный хутор.

Мичиган чоь (Мичиган чё) «Мичига-речки впадина». На южной окраине.

Чаклин барз (Чаклин барз) «Чакли курган». Курган на северной стороне.

Таттин ирзу (Таттин ирзу) «Татти поляна». Урочище на южной окраине села.

Жа1арийн к1отар (Жаарийн котар) «Крестов хутор». Урочище на южной окраине селения. «Жа1арийн» (крестовый) напоминает о периоде христианства в Чечне.

1еламчас баьккхина некъ (Эламчас бяккхина нек) «Эламча (что) проложил дорога». Проходит по южной стороне селения.

Мы в контакте

Подписаться

Вы можете подписаться на обновления сайта. Для этого введите Ваш электронный адрес:

 

Напишите нам






Кто на сайте

Сейчас 149 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Вход на сайт

На сайте нет регистрации пользователей. Все разделы сайта доступны без регистрации

Статистика


Рейтинг@Mail.ru


Баннер

Разместите у себя на сайте наш баннер

История, обычаи и традиции чеченского народа

Реклама на нашем сайте

Вы здесь: Главная / История / Микротопонимия