Что нужно знать о чеченском языке? — Нохчалла.com — Чечня, чеченцы, обычаи, традиции, история и многое другое
Чеченский язык

Что нужно знать о чеченском языке?

Какие основные правила есть в чеченском языке? Как произносятся те или иные буквы? Как склонять?

В этой небольшой статье доктора филологических наук Зулай Хамидовой достаточно понятливо и коротко описаны самые основные моменты чеченского языка. Почитайте внимательно, и ваша речь на чеченском языке улучшится в разы. Это касается не только представителей других национальностей, но и нас, чеченцев. Сегодня, за пределами Родины, часто замечаешь, как твои соотечественники не редко допускают ошибки, например в склонениях, в произношениях.

 

 

И так:

1. В чеченском языке ударение постоянное на первом слоге.

2. Чеченские фразы не представляют собой дословного перевода в силу специфики русской и чеченской грамматики и лексикологии, кроме того, автор стремился передать лишь ситуативное соответствие.

3. В скобках приводятся варианты предложений, пояснения или грамматические формы, синонимы.  Русская графическая основа не передает все особенности чеченской звуковой системы, что весьма затрудняет чтение чеченских текстов. Поэтому для правильного произношения специфических чеченских звуков нужно прислушиваться к чеченской речи.

В чеченском алфавите есть буквы, которых нет в русском языке. Эти буквы образованы при помощи четырех добавочных знаков:

х – кх

ъ – къ

ь – аь, оь, уь, юь, яь, хь

I – гI, кI, пI, тI, хI, цI, чI

Специфические чеченские звуки обозначаются именно этими буквами. Аналогов этим звукам в русском языке нет.

Нужно помнить:

1. Согласные в чеченском языке всегда твердые: дети серебро; звук д произносится твердо, как в слове дуб; звук т произносится твердо, как в слове там.

2. Звонкие согласные в конце слов не оглушаются: диг топор; бад утка.

3. Удвоенные согласные произносятся более четко, чем в русском языке. Удвоение приводит к изменению значения слова:

цигахь там, циггахь там же,

хIинца сейчас, хIинцца сейчас же;

дита оставить, дитта стирать.

4. Чеченские специфические согласные звуки, обозначаемые буквами из двух знаков, произносятся с сильным напряжением всего речевого аппарата и с придыханием, многие из них гортанные:

гI — гIант ду стул (этот звук произносится как г в украинском языке)

кI — кIант ву сын, мальчик, юноша, мóлодец

кх — кхокха бу голубь

къ — къиг ю ворона

пI — пIелг бу палец

тI — тIай ду мост

хI — хIара эта, это, этот (соответствует немецкому h)

хь — хьаж ду лоб

цI — цIа ду дом

чI — чIара бу рыба

 

5. Удвоенные одинаковые согласные, обозначаемые как одним, так и двумя знаками, в практической транскрипции обозначаются знаком: что предполагает более продолжительную задержку дыхания после произнесения первого согласного:

хIинцца [хIинц:],

доккха [докх:].

 

6. Буквой I обозначается специфический звонкий гортанный согласный:

зима,

Iаж яблоко,

йоI девочка, девушка, дочь.

 

7. Твердый знак ъ в чеченском языке служит не только для разделения гласного и согласного (шелъелла замерзла), но и для обозначения межсвязочного смыка, твердого приступа. Звук, обозначаемый буквой ъ, произносится с сильным напряжением и придыханием: Зараъ имя женское; хаъал столько, чтобы знать. Произнесите этот звук так, как в слове О’ОН. Если гласные произнести отдельно, сделав между ними паузу (задержав дыхание), то получится приближенный звук ’.  Все чеченские слова, которые начинаются с гласных, а также содержащие слоги, начинающиеся с гласных, произносятся с твердым приступом. На письме в этих словах приступ не обозначается:

адам [’адам] человек,

дIаала [дIа’а:л] скажи.

Это фонетическое явление, которое свойственно нахским языкам.  В транскрипции приступ обозначается знаком ’.

8. Гласные в чеченском языке различаются по принципу широты-узости, долготы-краткости, мягкости-твердости, чистоты-назальности.  Это имеет смыслоразличительное значение.

Сравните:

хатта спросить, спроси — гласный а в первом слоге широкий, а во втором слоге сильно редуцируется и не произносится [хат:].

хатта бу грязь – гласный, а в первом слоге узкий, а во втором сильно редуцируется и не произносится [хат:].

 

9. Долгота гласных на письме не обозначается:

ваха [вах] идти,

ваха [ва:х] жить;

лерг [лерг] ухо,

леци [ле:ци] поймал;

догIа [догI] дождь,

догIу [до:гI] идет;

у [у] доска,

урам [у:рам] улица.

Исключение составляют гласные и, уь, долгота которых на письме обозначается буквой й:

дийца [ди:ц] рассказать,

дуьйцу [дуь:ц] рассказывает.

Используемый в транскрипции знак : , стоящий после гласного, обозначает более продолжительное его звучание, долготу звука.

 

10. В словах, состоящих из двух и более слогов, конечный гласный сильно редуцируется и в разговорной речи не произносится, но на письме пишется:

газа [га:з] коза,

дутту [дут:] наливает,

догIа [догI] дождь,

ала [а:л] сказать, скажи.

 

11. Мягкость гласных на письме обозначается мягким знаком: аь, оь, уь, юь, яь. Эти звуки близки по произношению к немецким звукам [ä], [ö], [ü].

аь –

аьрзу [аьрзу:] орел

оь –

оьзда [оьзд] культурный

уь –

уьстагI [уьстагI] баран

юь –

юьхь [йуьхь] лицо

яь –

яьлла [йаьл:а] закончила.

 

От твердости и мягкости гласного в чеченском языке зависит смысл слова:

воду [вод] убегает, бежит,

воьду [воь:д] идет;

датта [дат:] печь (глагол),

даьтта [даьт:] масло растительное.

 

12. Буквой э передаются звуки, которые не соответствуют русскому звуку [э]. В чеченском языке это мягкий гласный, гораздо более узкий, чем русский звук:

эса [иэ:с] теленок,

эзар [иэзар] тысяча.

Попробуйте произнести сначала и и тут же перейти к произношению мягкого э, и их слияние приблизительно напоминает чеченский звук [э].

 

13. Буквами е и о в чеченском языке, кроме соответствующих звуков, обозначаются и дифтонги [иэ], [уо]. Дифтонг — это произношение двух гласных одним произносительным усилием. Они характеризуются сложной скользящей артикуляцией. Начало дифтонга дает один гласный звук, а конец — другой. Дифтонг образует один слог. Во всех чеченских словах с дифтонгами первый звук выражен слабо, а второй — напряженно, ясно, четко. На письме дифтонги не обозначаются.  е — в начале слова и в слоге, начинающемся с этой буквы, произносится как [йе]: ели [йе:ли] закончила, дIаели [дIайели] отдала; в других случаях произносится как русский звук, но более напряженно:

 

кIеда [кIе:д] мягкий,

дети [дети] серебро (согласные твердые, сравните с русским словом дети). Дифтонг [иэ] на письме обозначается буквой е:

теша [тиэ:ш] верить, верю;

тешна [тиэшна] поверил(а).  Дифтонг [уо] на письме обозначается буквой о:

со [суо] я,

ло [луо:] снег; дай.

Обозначение одной буквой нескольких звуков вызывает определенные трудности при чтении чеченских текстов. Например, буква а обозначает следующие звуки:  

[а] широкий:

кад чашка,

хатта спросить

узкий:

хан время,

хьажа посмотреть

краткий:

адам человек,

са душа

долгий:

Адам (имя) [а:дам],

да [да:] отец

краткий носовой:

сан [сан] мой,

дан [дан] делать, сделать

долгий носовой:

тан [та:н] помириться,

ван [ва:н] прийти

 

14. Конечный гласный бывает носовым и на письме обозначается буквой н, которая не читается, а гласная, стоящая впереди нее произносится в нос:

нохчийн мотт [нохчи:н муот] чеченский язык.

Ее нужно отличать от фонемы н, которая тоже обозначается этой буквой и читается:

шун [шун] поднос, но шун [шун] ваш;

бен [биэн] гнездо, но бен [биэ:н] только.

Носовыми могут быть и краткие и долгие гласные. От чистоты и назальности гласного зависит смысл слова: да [да:] отец, дан [да:н] пропасть, исчезнуть; са [са] душа, сан [сан] мой.  В практической транскрипции назальность обозначена маленькой буковкой н вверху гласного: цIен [цIиэ:н] красный, вон [вуо:н] плохой, хьан [хьан] твой.

 

Многие слова в чеченском языке не подчиняются правилам орфографии и продолжают бытовать в речи в другом произношении. Этому достаточно много примеров, а мы приведем лишь некоторые из них. Правила орфографии на протяжении многих десятилетий обязывают:

а) Носовой конечный гласный обозначать буквой -н-, что привело к её чтению и, соответственно, неправильному произношению чеченских слов.  Автор в своих работах обозначает носовой гласный маленькой буквой -н- вверху гласного не только в транскрипции, но и в текстах.

б) Все слова, которые произносятся с [оьв], писать как -эв, -ев, аьв (эвхьаза, левзира, Iаьвшира), что искажает произношение этих слов.  Автор в своих работах все эти слова пишет через -оьв- (оьвхьаза, лоьвзира, Iоьвшира).

в) Многие слова, которые произносятся со звуком [оь], обозначать буквой -е- (тIехула, тешалла).  Автор в своих работах эти слова пишет с буквой -оь- (тIоьхула, тоьшалла).  Здесь нет возможности останавливаться на многочисленных подобных правилах, которым многие чеченские слова не подчиняются и которых автор не придерживается в своих работах — это тема особого разговора.  Автор считает, что назрела острая необходимость рассмотреть вопрос о реформе чеченской орфографии. Основная цель автора при введении «своих» правил правописания — максимально облегчить изучение чеченского языка и упорядочить его написание-произношение в соответствии с языковыми требованиями и тенденциями сегодняшнего дня.

 

Также, о чеченском языке следует знать:

1) В чеченском языке нет категории одушевленности-неодушевленности, как и нет категории рода.  Все слова в чеченском языке делятся на две большие группы: класс человека и класс вещей, т. е. всех других слов. Вместо родов в чеченском языке широко представлена категория грамматического класса — шесть грамматических классов, по которым распределяются существительные. Каждому классу присущ свой вспомогательный глагол-связка ву (йу, бу, ду) есть в единственном и во множественном числе.

 

 Класс

Ед. число

Пример

Мн. Число.

Пример

I

Ву

Да (отец)

Бу

Дай (отцы)

II

Ю [йу]

Нана (мать)

Бу

Наной (матери)

III

Ю [йу]

Котам (курица)

Ю [йу]

Котамаш (курицы)

IV

Ду

Кор (окно)

Ду

Кораш (окна)

V

Бу

Безам (любовь)

Бу

Безамаш

VI

бу

Лам (гора)

Ду

Лаьмнаш (горы)

 

2) Некоторые слова, относящиеся к человеку, являются исключением и входит в IV класс ду-ду:

бер ребенок,

зудбер девочка-подросток,

божабер мальчик-подросток,

бо сирота,

бобер ребенок-сирота,

адам человек,

халкъ народ,

къам народ, народность, национальность.

 

3) Слова, обозначающие профессию, род занятий, тейп, место жительства, относящиеся к человеку, в зависимости от того, женщина это или мужчина, употребляются и в I и во II классах:

лор ву, лор ю врач (он и она);

иллиалархо ву, иллиалархо ю певец, певица;

пондарча ву, пондарча ю гармонист, гармонистка;

нашхо ву, нашхо ю из рода нашхо (он и она);

пхьамто ву, пхьамто ю из рода пхамто (он и она);

шелахо ву, шелахо ю шалинец, шалинка (из Шали);

доттагI ву, доттагI ю друг, подруга;

дешархо ву, дешархо ю ученик, ученица.

 

4) Некоторые прилагательные, числительные, глаголы и наречия в начале слова имеют показатель класса: в, й, б, д.  Классные показатели являются средством выражения связи слов в предложении:

воккха кIантбаккхий кIентий (большой мальчик, большие мальчики);

йоккха йоI — даккхий зудбераш (большая девочка, большие девочки);

берстина уьстагI — дерстина уьстагIий (жирный баран, жирные бараны);

деса тускар — деса тускарш (пустая корзина, пустые корзины).

Классный показатель других частей речи зависит от класса существительного:

кIант ву, поэтому воккха;

кIентий бу, поэтому баккхий;

йоI йу, поэтому йоккха;

зудбераш ду, поэтому даккхий и т. д.

Всего несколько числительных изменяют классные показатели –

диъ (4),

дейтта (14),

доьзткъа (80).

виъ кIант, потому что кIант ву (4 мальчика);

йиъ йоI, потому что йоI йу (4 девочки);

биъ кхор, потому что кхор бу (4 груши);

диъ кор, потому что кор ду (4 окна).

 

Некоторые глаголы изменяют классный показатель:

кIант вогIу, потому что кIант ву (мальчик идет);

йоI йогIу, потому что йоI йу (девочка идет);

етт богIу, потому что етт бу (корова идет);

жIаьла догIу, потому что жIаьла ду (собака идет).

 

В предложении может встретиться несколько слов с классным показателем, в этом случае его изменение зависит от вспомогательного глагола существительного:

воккха кIант вогIу, потому что кIант ву (большой мальчик идет);

йоккха йоI йогIу, потому что йоI йу (большая девочка идет);

берстина уьстагI богIу, потому что уьстагI бу (жирный баран идет);

диъ олхазар догIу, потому что олхазар ду (четыре птицы летят).

 

При переводе на русский язык глагол-связка опускается. Чтобы правильно употреблять чеченские слова в речи, их нужно запомнить вместе с глаголом-связкой есть.

5) В чеченском языке нет вежливой формы обращения Вы. Форма хьо — ты употребляется в значении ты и Вы.

6) Качественные прилагательные и наречия качества в чеченском языке имеют одну форму: хаза йоI — красивая девушка; хаза тоьгу — красиво шьет.  Русскими буквами, конечно же, невозможно передать чеченские звуки, но давая транскрипцию, мы старались, чтобы она стала опорой для передачи звучания чеченских слов.

 

З.А. Хамидова

Нохчалла.com

15 комментариев

Оставить комментарий