Доча-Борзе (Дачу-Борзой) — Нохчалла.com — Чечня, чеченцы, обычаи, традиции, история и многое другое
Микротопонимия

Доча-Борзе (Дачу-Борзой)

Доча-Борзе (Дачу-Борзой) «Дачи кургану к». Село расположено на террасе у слияния рек Шаро-Аргун и Чанты-Аргун, в 3 км к востоку от селения Чишки, в 2 км к югу от селения Дуба-Юрт. Основано 400 лет назад вашандаройцами. Название состоит из двух компонентов: дача йочана устар. чеч. «ненастье» и борзе от «барз» курган. «Дача борзе», «Дачи кургану к». Живут здесь в основном чеченцы из тайпа вашандарой.

1аьржа куп (Аржа куп) «Черный квартал» название дано из-за того, что здесь земля черная. Находится на ю. окр. села.

Сулимана 1ин (Сулимана ин) «Сулимана ущелье» на ю. села.

Баматгирин ирзо (Баматгирин ирзо) «Баматгири (л.) поляна» на ю. в 1,5 км от села.

Тазаркъин ирзо (Тазаркин ирзо) «Тазарки (л.) поляна» на ю.-в. в 1 км от села.

Ц1ен 1ин (Цен ин) «Красное ущелье» на ю. в 1 км от села.

1усмана ирзо (Усмана ирзо) «Усмана (л.) поляна» на ю. в 1 км.

Муьжи чоь (Мюжи чё) «Лощина, где имеется минеральный источник» заболоченное место в 2 км к ю. села. Муж мин. источник.

Даьгна дукъ (Дягна дук) «Сгоревший хребет» в 3 км к ю. от села.

Махьмирзас некъ тобина меттиг (Махмирзас нек тобина меттиг) «Махмирза (где) дорогу отремонтировал место» на ю.-в. села.

Т1улгийн ирхе (Тулгийн ирхе) «Каменистый подъем» на ю.-в. села в сторону Б1ен-дукъ.

Еха ирхе (Еха ирхе) «Длинный подъем» на ю.-в. села в сторону Б1ен-дукъ.

Ара к1ел (Ара кел) «Под полем» уроч. в 0,5 км к ю.-з. от села.

Хьеха к1ел (Хеха кел) «Под пещерой» уроч. в 0,5 км к ю.-з. от села.

Чихи барз (Чихи барз) «Чихи курган» в 0,5 км к ю. от села. Чихи собственное имя.

Айман йисте (Аймана йисте) «У запруды» -уроч. с небольшим озером осадкового происхождения, в 1 км к ю. от села.

Дуй биъна кхор (Дуй биъна кхор) «Груша, у которой клятву принимали» уроч. в 0,5 км к ю. от села.

Борза басе (Борза басе) «Кургана склон» в 0,5 км к ю. от села.

Палии чоь (Галин чё) «Внутри крепости» в черте села. Здесь в середине X1X века было заложено укрепление, где стоял гарнизон царских войск.

Саьнгар чоь (Сянгар чё) «Внутри окопа» в черте села. Имеются в виду затянувшиеся крепостные рвы и окопы.

Марима 1ийна меттиг (Марима ийна меттиг) «Марима (где) жила место» на южной стороне Палин корта (Укрепления курган).

Мелика жоьланаш лаьттина меттиг (Мелика жёланаш ляттина меттиг) «Мелика овечьи кутаны (где) стояли место» в 2 км к ю. от села.

Гаити г1отанаш хилла меттиг (Гаити готанаш хилла меттиг) «Гаити кутаны (где) были место» -уроч. в 2,5 км к ю.-в. от села.

Тевзи 1ин (Тевзи ин) «Тевзи ущелье» уроч. на ю.-в. села.

Меънийн тог1и (Меънийн тоги) «Ольховая долина» на в. в 3 км на л. б. реки Шаро-Аргун.

Памаран берд (Гамаран берд) «Песчаный обрыв» на ю.-з. в 2 км у дороги на с. Шатой.

Мурдала тог1и (Мурдала тоги) «Мурдала долина» на в., на пр. §. реки Шаро-Аргун.

Йокин хьераш (Екин хераш) «Йоки мельницы» на в. села, на р. Шаро-Аргун. Здесь некогда были мельницы Йоки.

Даргин хьераш (Даргин хераш) «Дарги мельницы» на в. села.

Исмаь1илан хьераш (Исмяилан хераш) «Исмяила мельницы» в прошлом здесь были мельницы, на с-з. села в долине реки Чанты-Аргун.

Даргин чарх (Даргин чарх) «Дарги пилорама» пилорамы давно нет, но название существует, уроч. на р. Чанты-Аргун, на с.-з. села.

Жебирахьераш (Жебирахераш) «Жебирамельницы» -уроч. на с.-з. села, в долине р. Чанты-Аргун, здесь в прошлом находились мельницы.

Къамкъарге (Камкарге) «Горловина» узкое место между дорогой на с. Шатой и р. Чанты-Аргун, на ю. от села в 1,5 км.

Ц1огуне (Цогуне) «Хвостовина» начало подъема к селу Да-чу-Борзой от Дубаюртовского моста с с.-з. стороны.

Кир ботту куьрк хилла меттиг (Кир ботту кюрк хилла мет-тиг) «Место, где была печь для обжига извести» рядом с уроч. Щогуне.

Вотанан чхара (Вотанан чхара) «Барабанная скала» на с. окр. На этой скале барабанщик гарнизона царских войск бил в барабан.

Хьийзо чхара (Хийзо чхара) «Водоворота скала» рядом с «Вотана чхара». Вода здесь пучится, т. е. заворачивается, образуя воронки.

Орга арадолу меттиг (Орга арадолу меттиг) «Место, где Аргун выходит (вырывается из теснины ущелья)» в 6 км к в. по руслу реки.

Луьста чхерий (Люста чхерий) «Густо каменное» в русле р. Шаро-Аргун, вверх по реке, в 7 км на в. от села.

Булт1и 1ин (Булти ин) «Грязное ущелье» уроч. в русле р. : 3 км к ю. от села.

К1айн токхам (Каин токам) «Белый оползень» уроч. в 5 кь к ю.-в.

Бекболата хьажк1аш йийна меттиг (Бекболата хажкап . йийна меттиг) «Место, где Бекболат сеял кукурузу» в 4 км. к ю.-в села.

Муьже (Мюже) «Соляный, минеральный источник» на пр. б р. Шаро-Аргуна, напротив с. Дачу-Борзой.

Асхьаба ирзо (Асхаба ирзо) «Асхаба (л.) поляна» на ю.-в. села.

Т1аки ирзо (Таки ирзо) «Таки (л.) поляна» на ю.-в. села.

Тали ирзо «Тапи (л.) поляна» на ю.-в. села.

Эски ирзо «Эски (л.) поляна» на ю.-в. села.

Маримин хи «Маримы источник» на ю.-в. села.

1абдул-Хьажи ирзо (Абдул-Хажи ирзо) «Абдул-Хажи (л.) поляна» на ю.-в.

Гини ирзо «Гини (л.) поляна» на ю.-в. села.

Хизир ирзо «Хизира (л.) поляна» на ю.-в. села.

Дехьа ирзо (Дехьа ирзо) «Л. поляна по ту сторону оврага» на в. села.

Эшил-Мохьмада ирзо (Эшил-Мохмада ирзо) «Эшил-Мохма-да (л.) поляна» на ю. от села.

Воцийн ирзо «Воци (л.) поляна» на ю. села.

Воцийн 1ин (Воцийн ин) «Воцы овраг, ущелье» на ю. села. В этом овраге Воца делал из древесины ясеня спицы к аробным колесам.

Шабаза кхор «Шабаза груша» на ю. окр. села.

Къасиман шовда (Касиман шовда) «Касима родник» на з. села.

Ату 1ийна меттиг (Ату ийна меттиг) «Ату (где) жил место» на ю.-в. села, на горе Б1ан-дукъ.

Ясу Махьмуд 1ийна меттиг (Ясу Махмуд ийна меттиг) «Махмуд сын Яси (где) жил место» на ю.-в. села, на горе Б1ан-дукъ.

Чхьерийн ирзо (Чхерийн ирзо) «Папоротниковая поляна» на ю.-в. села на горе Б1ан-дукъ.

К1очийн хьера хилла меттиг (Кочийн хера хилла меттиг) «Кочи мельница (где) была место» на в. от села, на л. б. р. Ша-ро-Аргун.

К1очийн хьера татол (Кочийн хера татол) «Канал, прорытый к мельнице Кочи» на л. б. р. Шаро-Аргун, на ю.-в. села.

Шишшийн дукъ (Шишшийн лук) «Азалиевый хребет» на ю.-в. села. Азалия кустарник.

Лаххьара хи (Лаххьара хи) «Нижний источник» на з. окр. села.

Лакххьара хи (Лакххьара хи) «Верхний источник» на в. окр.

Лаххьара кешнаш (Лаххара кешнаш) «Нижнее кладбище» на з. окр.

Лакххьара кешнаш (Лаккхара кешнаш) «Верхнее кладбище» на з. окр.

Датийн тоьла (Датийн тела) «Дати землянка» в черте села.

Лесхоз (Аргунское лесничество) здесь же.

Ч1ишкара т1ай (Читдкара тай) «Мост (который) в Чишках» мост через р. Чанты-Аргун на з.

Дубин-эвлахойн т1ай (Дубин-эвлахойн тай) «Дуба-юртовцев мост» мост через р. Шаро-Аргун на с.-з.

Керима пхьалг1а лаьттина меттиг (Керима пхалга ляттина меттиг) «Керима кузня (где) стояла место» кузня в разное время была в 2-х местах на з. и в. окраинах села.

Чурт даьллина меттиг (Чурт дяллина меттиг) «Стела стояла (где) место» на в. окр. села.

Хайдин ирзо (Хайдин ирзо) «Хайди (л.) поляна» на в. в 0,5 км.

Дуьйтана здесь когда-то было село Дуьйтана. На с. села Дачу-Барзой.

Ахамирза ваьхна меттиг (Ахамирза вяхна меттиг) «Ахамир-за проживал (где) место» на с.-в. села, пр. б. р. Шаро-Аргун.

Лечана корта (Лечана корта) «Соколиная вершина» обвал на верхушке горы на Дуба-Юртовской стороне, к с.-в. от села Д.-Б.

Топонимы: Сохур корта, Корсам шовда, Ваштар чоь, Ва-шандар находятся на территории с. Улус-Керт.

Хаси Муси чарх хилла меттиг «Хаси, сына Мусы, пилорама была (где) место» на пр. б. р. Ч.-Аргун, на з.

Машшийн т1ай хилла меттиг (Машшийн тай хилла меттиг) «Канатный мост был (где) место» на с. села.

«Ч1ишка» санаторий санаторий на з. села.

Даче, дачи правительственные дачи на з. села.

Ч1ишкархойн арц (Чишкархойн арц) «Чишкархойцев лесистый хребет» на склоне этого хребта расположены дачи, санаторий и пионерлагеря.

Дубинэвлахойн арц (Дубинэвлахойн арц) «Дубаюртовцев лесистый хребет» горная гряда, тянется св. на з.

Шаро-Орга пр. приток р. Ч1аьнта Орга, течет с в. на з.

Ч1аьнта-Орга р. между с. Д .-Барзой и Чишки, течет по з. окр. с. Д.-Барзой.

Саьнгала хи (Сянгала хи) «Серно-водородный источник» находится около с. Ярыш-Марды.

Базар майда «Базара (где становится) поляна» на з.

Шу к1ел (Шу кел) «Под террасой» спуск к р. Ч.-Аргун,

Шу т(Шу те) «На террасе» на ю.

Ной т(Ной те) «На корыте» на с. Здесь установлено корыто, чтобы поить скот.

Кхелли кхуьссу меттиг (Кхелли кхюссу меттиг) «Навоз (мусор) выбрасывают (где) место» на с.

Наьлби ирзо (Нялби ирзо) «Нялби (л.) поляна» на к>.

Гирий Мохьмадан тоьла хилла меттиг (Гирий Мохмадг тела хилла меттиг) «Махмуда сына Гири землянка была (где, место» на ю.-з. села.

Пой речка, л. приток р. Ч.-Аргун, впадает у с. Чишки.

Маьждигал лаккха (Мяждигал лаккха) «Выше мечети» е черте села.

Маьждигал лаххьа (Мяждигал лаххьа) «Вниз от мечети» в черте села

Логийн ирзо (Логийн ирзо) «Логи (л.) поляна» на ю. от села.

Шабаза ирзо (Шабаза ирзо) «Шабаза (л.) поляна» на ю. от села.

1абдул-1аьзи ирзо (Абдул-Ази ирзо) «Абдул-Ази (л.) поляна» на ю.

ТГули Адама ирзо (Тули Адама ирзо) «Адама сына Тули (л.) поляна» на ю.

Удди ирзо «Удди (л.) поляна» на ю. окр. села.

Дехьа басе (Деха басе) «Правобережный склон» р. Шаро-Ар-гун.

Сехьа басе (Сеха басе) «Левобережный склон (р. Шаро-Ар-гун)».

Мамацин ирзо (Мамацин ирзо) «Мамаци (л.) поляна» на ю.-в. в 2,5 км.

Ча йийна меттиг (Ча йийна меттиг) «Медведя убили (где) место» на ю. в 2 км, между селами Дачу-Барзой и Ярыш-Марды.

Мединатан ирзо (Мединатан ирзо) «Мединаты (л.) поляна» на ю.-в. в З км.

Шина чхеран юкъ (Шина чхеран юк) «Середина двух скал» в русле р. Шаро-Аргун.

Улус-Керта боьду некъ (Улус-Керта беду нек) «Дорога, идущая в Улус-Керт» на в.

З1арийн т1ай хилла меттиг (Зарийн тай хилла меттиг) «Из плетней мост где был место» на в. в 2 км.

Органо гола туху меттиг (Органо гола туху меттиг) «Место, где поворачивается Аргун» на в. в 2-х км.

Биши ага (Виши ага) «Биши лощина» на склоне г. Бандук.

Чермана 1ин (Чермана ин) «Бочек ущелье» здесь делали кустарным способом заклепки для бочек. На в., на склоне г. Бандук, (Б1ан-дукъ), в 6-8 км.

Къохка чоь (Кохка чё) «Кленовая выемка (роща)».

Хи дог1у 1ин (Хи догу ин) «Ущелье, где течет вода».

Соьслабекан 1ин (Сёслабекан ин) «Сёслабека ущелье».

Сирас, Ахьмади тобина некъ (Сирас, Ахмадий тобина нек) «Дорога, отремонтированная Сирой и Ахмадом». Уроч. на ю. окр. села.

К1айн боьра (Каин бёра) «Белый ров». Уроч. на ю. окр. села.

Чудеана 1ин (Чудеана ин) «Обвалившееся ущелье». Уроч. на ю. села.

Къаж йолу басе (Каж йолу басе) «Осока где растет склон». Уроч. на ю.

Сесийн ирзо (Сесийн ирзо) «Головастиков поляна». Сеса собств. имя.

Абубакара хьакха хихкина 1ин (Абубакара хакха хихкина ин) «Абубакар (где) на свинье скакал ущелье». Уроч. на ю.-в. села.

Ира т1улгийн 1ин (Ира тулгийн ин) «Острых камней ущелье» на в., на склоне г. Бандук, в 6-8 км.

Готта 1ин (Готта ин) «Узкое ущелье» уроч.

Пхаьннаш чудаьхкина 1ин (Пханаш чудяхкина ин) «Ущелье, куда попадали грабы» на юге села.

Хьоьха басе (Хёха басе) «Липы (где) растут склон» уроч. на ю. села.

Готта дукъ «Узкий хребет» уроч. на юге села.

Дадий дукъ «Дадий хребет» уроч. на юге села.

Берда к1ел чубуссу некъ (Берда кел чубуссу нек) «Дорога, которая сходит с террасы» на в. в 3 км.

Органа тог1и (Органа тоги) «Долина рек Ш. и Ч.-Аргуна» на з. села.

Нал йуъжа уынал (Нал южа ушал) «Кабан где ложится болото» на ю.

Шуьйта боьду некъ (Шюйта беду нек) «Дорога, идущая в Шатой».

Яраш-Маьрда боьду нек (Яраш-Мярда беду нек) «Дорога, идущая в Ярыш-Марды» на ю.

Шу к1ел чубуссу некъ (Шу кел чубуссу нек) «Спускающаяся с террасы дорога» на с.

Тог1ий чу буьссу некъ (Тогий чу бюссу нек) «В долину спускающаяся дорога» на з.

Лаххьа йисте (Лахха йисте) «Нижний край» з. сторона села.

Лаккха йисте (Лаккха йисте) «Верхний край» в. сторона села.

Тог1ийн йисте (Тогийн йисте) «Долины край» на з. села.

Олхазара к1отара боьду нек (Олхазара котара беду нек) «В Алхазурово идущая дорога».

Нуйхой лам (Нуйхой лам) «Нуйхойцев гора» на в. в 9 км.

Трактор хаьрцина некъ (Трактор хярцина нек) «Трактор где опрокинулся дорога» на юге, на горе Бандук.

Истамал ирзу (Истамал ирзу) «Истамала (л.) поляна» на ю., от села в 2-3-х км.

Заки ирзу (Заки ирзу) «Заки (л.) поляна» на ю., от села в 2-3-х км.

Муки Мовлди ирзу (Муки Мовлди ирзу) «Муки сына Мовлди (л.) поляна» на ю. села.

Салахъа ирзу (Салаха ирзу) «Салаха (л.) поляна» уроч. на ю. села.

Таибата ирзу (Таибата ирзу) «Таибата (л.) поляна» на ю., от села в 2-3-х км.

1усами ирзу (Усами ирзу) «Усами (л.) поляна» уроч. на ю. села.

Шина 1ина юккъера беш (Шина ина юккера беш) «Сад, что между двумя лощинами» уроч. на юге села.

Шут1ара беш (Шутара беш) «Террасный сад» уроч. на ю. села.

Зулгийн берийн ирзу «Зулги потомков (л.) поляна» уроч. на ю. села.

Бай-1елин ирзу (Бэл-Элин ирзу) «Бай-Эли (л.) поляна» -уроч. на ю. села.

Шарасуддин ирзу (Шарасуддин ирзу) «Шарасудди (л.) поляна» на ю. села.

Сирин ирзу (Сирин ирзу) «Сири (л.) поляна» -уроч. на ю. села.

Базики ирзу (Базики ирзу) «Базики (л.) поляна» уроч. на ю. села.

Латта доккху меттиг (Латта доккху меттиг) «Желтозем (где) добывают место» на в. окр. села.

Йокийн Мохъмада дукъ дойна меттиг (Йокийн Мохмада дук дойна меттиг) «У Юкаева Магомеда где ярмо сломалось место» по дороге на г. Бандук.

Боккха кхор болу меттиг (Боккха кхор болу меттиг) «Большая груша где есть место» в 2 км от села.

Хара йолу хи «Дуплистое дерево (где установлено) источник» на в. окр. села.

Б1аьндукъа боьду некъ (Бандука беду нек) «Дорога, идущая на Бандук» «Войск хребет».

Букказа чоь (Букказа чё) «Букказа впадина». Букказа развалины аула.

Черчаша нах хьийзина меттиг (Черчаша нах хийзина мет-тиг) «Медведи (где) на людей напали место» на г. Бандук.

Дубин-Эвла боьду некъ (Дубин-Эвла беду нек) «Дорога, идущая в Дуба-Юрт» спуск из села, на с.

Иэсолтас гомаш лаьттах йоьллина меттиг (Иэсолтас го-маш ляттах ёллина меттиг) «Иэсолта (где) буйволицу в землю закопал место».

Муьжи 1ин (Мюжи ин) «Минерального источника ущелье» на в. в 8 км. от села.

Буру тоьхна меттиг (Буру тёхна меттиг) «Пробуренное место» на ю. села.

Доккха ага (Доккха ага) «Большая лощина» на склоне г. Бандук.

Саь1ида ирзу (Сяида ирзу) «Сяида (л.) поляна» на ю. села.

Ши Орга вовшех оь меттиг (Ши Орга вовшех о меттиг) «Два Аргуна (где) сливаются место».

Шина Органа юкъ (Шина Органа юк) «Двух Аргунов середина» на з. села.

Гира хьерваыскхина хьех (Гира хервяккхина хех) «Гира (где) с ума сошел пещера» пр. б. р. Аргун, с.-з. села.

Но1мана хьера (Ноъмана хера) «Ноъмана мельница» на протоке р. Ш.-Аргун, у слияния ее с Ч.-Аргуном.

Белазаш лела некъ «Дорога, по которой ходят автомобили белазы», от цементного завода до каменного карьера, через Да-чу-Барзой.

Сту боьрдах бахана меттиг (Сту бёрдах бахана меттиг) «Бык (где) сорвался место» в районе с. Ярыш-Марды.

Зайндин говраш боьрдах яхана меттиг (Зайндин говраш бёрдах яхана меттиг) «Зайнди лошади (где) сорвались место».

Пазкхаша даькхина ирзо (Газкхаша дякхина ирзо) «Русские что вырубили (л.) поляна» на хребте Бандук.

Салтийн машен чуяхана меттиг (Салтийн машен чуяхана меттиг) «Солдатская машина (где) в пропасть упала место» на юге села.

Ханнаш чухоьхку боьра (Ханнаш чухёхку бёра) «Кряжи (где) скатывают место» уроч. на ю. села.

Мехкдаьттана тог1и (Мехкдяттана тоги) «Нефти долина» на ю. села.

Бошмийн т1ай (Бошмийн тай) «Садовый мост» на ю. села.

Жима т1ай (Жима тай) «Маленький мост» уроч. на ю. села.

Хи чукхуьссу чоь (Хи чукхюссу чё) «Вода, где падает лощина» водопад уроч. на ю. села.

Хьадша уй хьаькхна меттиг (Хадша уй хякхна меттиг) «Хад-ша доски (где) обтесал место» на склоне г. Бандук, в 7 км на юг от Д.-Барзоя.

К1ир боккху меттиг (Кир боккху меттиг) «Белую глину где добывают место» на с.-з. окр. с. Д.-Барзоя.

Хьонка боккху меттиг (Хонка боккху меттиг) «Черемшу (где) рвут место» на вершине г. Бандук, в 7 км на юг.

Милтк1а ирзо (Милтка ирзо) «Милтки (л.) поляна» между с. Д.-Барзой и Я.-Марды.

Воцас цергаш хъаькхна боьра (Воцас цергаш хякхна бёра) «Воца (где) зубами скрежетал лошина» между селами Дачу-Бар-зой и Ярыш-Марды.

Гомаш юьжа чоь (Гомаш южа чё) «Буйвол (где) ложится впадина» в районе карьера.

Берам хи «Соляный источник» в районе села Ярыш-Марды.

Кешнийн 1ин «Кладбищ ущелье» овраг старых молоканских кладбищ, которые были поселены здесь в 1944 году после выселения чеченцев, в р-не Ярыш-Марды.

Ши кхор болу меттиг «Две груши (где стоят) место» на с.-з.

Ара к1ел чубуссу некъ (Ара кел чубуссу нек) «Дорога, спускающаяся со склона Малхбасе» в 1 км на юге.

Ваца вийна меттиг «Вацу (где) убили место» в черте села Ярыш-Марды.

Муьста хи «Кислый источник» в 2 км к югу, на склоне Малхбасе.

Чакара хи «Чакара источник» на юге села.

Т1от1а 1ийна меттиг (Тота ийна меттиг) «Тота (где) жил место».

Салман хьераваьлла меттиг «Салман (где) с ума сошел место» урочище, на хребте Б1ен-дукъ (Войск хребет).

К1айн дечигаш йохку меттиг «Где растут белые деревья / осины» урочище на хребте Б1ен-дукъ.

Юххе, Бошмийн 1ин т1ехула, Майда топонимы в черте села Ярыш-Марды.

Юнус вийна меттиг «Юнуса (где) убили место» на юге села, в 5-6 км.

Малхбасе «Солнечный склон» в районе села Ярыш-Марды.

Ожидалка в 38 км от Грозного, у трассы Грозный-Шатой.

Тог1ичуьра уьшал (Тогичюра ушал) «Болото (которое) в долине» болото возле «Ожидалки».

Нал юьжу корта «Кабан (где) ложится вершина» на гребне Шишийн-дукъ.

Даьрг1а юххе (Дярга юххе) «Рядом с (горой) Дярга» в 8 км к востоку.

Хьонкахойн ц(Хонкахойн ца) «Собирателей черемши землянка» в Буккузе.

З1окас борз лаьцна меттиг (Зокас борз ляцна меттиг) «Зока волка (где) поймал место» в районе Буккузе.

Хьакхо Сайд-Эмин хьизийна меттиг «Дикая свинья Сайд-Эмина (где) гоняла место» в районе Буккузе.

Чано Шепий, Увайсий эккхийна меттиг «Медведь Шепу и Увайса откуда прогнал место» на юге, в 1,5 км.

1елин ирзо «Элина (л.) поляна» на юге в 1,5 км.

Хьускин тГулг (Хускин тулг) «Хуски валун» на в., в 3 км.

Тог1ичу (Тогичу) «Долине в». Долина на западной и южной стороне селения.

Борза т1ехьа (Борза теха) «Курганом за». Урочище за большим курганом на южной окраине селения.

Шина 1ина юкъ (Шина ина юк) «Двух ущелий середина». Урочище на южной стороне селения.

Текхчу 1инчу (Текхчу инчу) «Оползни (где случаются) в». Ущелье на южной стороне села.

Махнаш юккъие (Махнаш юккие) «В осиновой роще». Лес на склоне хребта Б1ен-дукъ.

Деха ирзу (Деха ирзу) «Длинная поляна». На хребте Б1ен-дукъ южнее селения Дачу-Борзой.

Пойсуман шовда (Гойсуман шовда) «Гойсума родник». На южной окраине.

Бошмийн 1ин (Бошмийн ин) «Садов ущелье». На южной стороне. Вероятно, здесь некогда жили люди. Это видно по имеющимся здесь одичавшим фруктовым деревьям.

Торга ирзу (Горга ирзу) «Круглая поляна». Рядом с Деха ирзу, на хребте Б1ен-дукъ, к югу от селения Дачу-Борзой.

Берд к1ел (Берд кел) «Утесом под», «Обрывом под». Место, где находится утес, южнее селения Дачу-Борзой.

Пуркхан агана (Гуркан агана) «Шеста лощина (балка)». Урочище на юге села.

Борзбосие (Борзбосие) урочище на южной окраине селения. Название сложилось из двух компонентов: барз/ан «кургана» и боси «склон». «Кургана склон», откуда и начинается хребет Б1ен-дукъ.

Некъан дукъан 1ин (Некан дукан ин) «Дороги хребта ущелье». На южной стороне селения. Здесь по хребту Б1ен-дукъ проходит Б1ен некъ, т. е. «Войск дорога». «Войск дорога» пересекает ущелье в 3 км южнее селения Дача-Борзие. Отсюда «Некъан дукъан 1ин».

1аьржа 1ин (Эржа ин) «Черное ущелье». На южной стороне. Названо, вероятно, так потому, что ущелье это имеет мрачный вид. Дикий, дремучий лес.

Малхбосие (Малхбосие) «Солнечный склон». Урочище на восточном склоне хребта Б1ен-дукъ, к югу от селения Дача-Борзие.

1адин Йокин ирзу (Адин Йокин ирзу) «Ади сын Йоки поляна». На южной стороне селения.

Мазин ирзу (Мазин ирзу) «Мази поляна». На южной окраине Дача-Борзие.

Тогин ирзу (Тогин ирзу) «Тоги поляна». Находится на восточном склоне хребта Б1ен-дукъ, к югу от селения. Тога редкое соб. имя.

Дойсуман ирзу (Дойсуман ирзу) «Дойсума поляна». Находится на западном склоне хребта Б1ен-дукъ, к югу от селения Дача-Борзие. Название связано с собственным именем. Здесь раньше находился одноименный хутор, переселен в период ликвидации хуторской системы. Дойсум соб. имя.

Цацин ирзу (Цацин ирзу) «Цаци (лесная) поляна». На юго-восточной стороне селения Дача-Борзие. Цаца соб. имя.

Ч1ибин хи (Чибин хи) «Чиби (вода) родник». На восточной окраине селения Дачу-Борзой. Посвящен человеку по имени Ч1иби. Отсюда «Ч1ибин хи». На севере Дача-Борзие.

Натин шовда (Натин шовда) «Нати родник». Назван так по имени человека, который благоустроил этот родник.

Пуларие (Гуларие) ровное живописное урочище на юго-западной окраине селения, по-над правым берегом Аргуна. До недавнего времени на этом месте проходили конные скачки.

Палин корта (Галин корта) «Крепости вершина». Возвышается на южной окраине селения (830,9 м над уровнем моря). С этой вершины начинается хребет Б1ен-дукъ и тянется на юг до с. Ша-той.

УЛУС-КЕРТ

Улус-Керт селение на правом берегу Шаро-Аргуна. Лежит на южном склоне хребта Малхбалехьара дукъ (или Терзанан дукъ). Улус, видимо, соб. имя.

Г1амаран 1ин (Гамаран ин) «Песчаное ущелье». Урочище на п. б. Шаро-Аргуна, одно из боковых ущелий, по которому течет одноименная речка.

Поьпийн ирзу (Пёпийн ирзу) «Чинаровой рощи лесная поляна». Поп чинара. На юге селения.

Са1дуллин ирзу (Садуллин ирзу) «Садуллы поляна». Урочище на юге. Са1дулла соб. имя.

Ши кхор боллу ирзу (Ши кхор боллу ирзу) «Две груши где стоят поляна». Родник и урочище на юге.

Ши кхор боллу шовда (Ши кхор боллу шовда) «Две груши (где) стоят родник». В 2 км к югу от села.

Г1у йолчу т1ехь (Гу йолчу тех) «Колодец где». Урочище на юге села. Предание: имам Шамиль решил наказать непокорных чеченцев и привести их к присяге. Для этой цели он явился с большим войском и остановился южнее селения Улус-Керт, поставив свои шатры. Воинами имама здесь был выкопан колодец.

Мохцура б1о т1ебаьккхина некъ (Мохцура бо тебяккхина нек) «Мохцур войско по которой поднял дорога». Предание: «Дорога, по которой легендарный герой Мохцур совершил восхождение со своим боевым отрядом на гребень хребта Б1ен-дукъ, чтобы напасть на отряды Чингис-Хана, расположившихся в Чанты-Ар-гунском ущелье».

Дерг1а-дукъ (Дерга-дук) «Щит-хребет» или «Длинный хребет». То же, что и Б1ен-дукъ. Хребет тянется между реками Ша-ро-Аргун и Чанты-Аргун от их слияния у селений Дуба-Юрт, Чишки и Дачу-Борзой на севере и до правого притока Чанты-Аргун Ваьрди-эрк и горы Хьаккойн-лам на юге.

Дерг1а юххе (Дерга юххе «Дерга подножье». Левый берег Шаро-Аргуна, северо-восточный склон хребта Дерг1а-дукъ.

Шера хоти (Шера хоти) «Ровный лес». Урочище в километре к востоку от селения.

Пубин йокъулние (Губин йокулние) лесная поляна в 4 км к востоку от селения. Буквально: Пубас якъийна меттиг. Место, где путем окольцовки Г1уба высушил на корню лес, чтобы потом использовать его в строительстве. Окольцовка проводилась обычно в начале зимы. Лес высыхал на корню и приобретал необыкновенную прочность и долговечность. Такой строительный материал мало подвержен гниению. Урочище на л. б. Шаро-Аргуна.

Йокъулние (Йокулние) «Лес (где) высушили». Урочище, где некогда был высушен лес на корню путем окольцовки. На западе селения.

Хунгалдин 1ин (Хунгалдин ин) «Хунгалди ущелье». Ущелье в районе северных отрогов Садойн лам. Этимология Хунгалда затемнена.

Садойн лам (Садойн лам) «Садойская гора». На юге, на правом берегу Шаро-Аргуна. Садой этноним.

Легине чу (Легине чу) «Кленовой (роще) в». Урочище в районе Садойн лам, на юге села.

Булк (Бул кх) « Речка (родник)». Берет начал о на склонах хребта Мовкин дукъ, течет с востока на запад, сливается с речкой Ваштар.

Терзанан дукъ (Терзанан дук) «Весов хребет». Хребет тянется от селения Улус-Керт (на западе) до Эг1аша (на востоке).

Зазарг1ане (Зазаргане) живописное урочище, где находилось одноименное селение, от которого сохранились одни развалины. Этимология названия затемнена, но заза (устар. чеч.) земляника 1аза/л), ара поляна, г1оне от г1о склон (одно из его значений). Если так, то зазарг1ане земляники поляна.

Хьехачу (Хехачу) «Пещере в». Довольно большая пещера с несколькими отделениями на правом берегу Шаро-Аргуна, на юге селения. Внутри пещеры минеральный источник. По преданиям, в этой пещере жили «древние люди». Вариант: Шека хьех. Шека серный источник.

Ваштар (Ваштар) «Ваштар». Речка, берет начало на северных склонах хребта Нуй-дукъ и Барзи-ара-лам, в местечке Шелчу хин ара, течет на север до урочища Зазарг1ане, забирает в себя воды рек Зазарг1ана-хи, Булкх, круто поворачиватся на запад и впадает в Шаро-Аргун, оставляя слева селение Улус-Керт. Название реки, вероятно, дано жителями селения Урус-Керт в память о своем селении Вашандара, расположенном на левом берегу Чанты-Ар-гуна, в Шатойской котловине, откуда они переселились.

Муцулханан ирзу (Муцулханан ирзу) «Муцулхана поляна». Урочище на юге села. Муцулха собственное имя.

Ишалхоте (Ишалхоте) «Болотный лес (?)». Урочище на юге села. Имеется и одноименное селение в Веденском районе Эшал-хоте.

Истин корта (Истин корта) «Женская вершина». Живописная вершина на юго-востоке селения, в 3 км от села, на правом берегу Шаро-Аргуна.

Борзе (Борзе) «Кургану к». В черте развалин бывшего селения Зазарг1ане, на юго-востоке Улус-Керта.

Дозунбарз (Дозунбарз) «Пограничный курган». Древний курганный могильник в 4 км к югу от Зазарг1ане.

Шека хьех (Шека хех) « Серного источника пещера». То же, что и Хьехачу на правом берегу Шаро-Аргуна.

Келойн эвла (Келойн эвла) «Келойцев поселение». Селение на речке Ваштар. Келой этноним.

Дуци хоте (Дуци хоте) «Дуци лес». Урочище, где находилось одноименное селение. В основу названия легло соб. имя Дуца, хоти дремучий лес.

Зурзукъа (Зурзука) живописное урочище на юго-востоке села в районе Зазарг1ане. Этимология названия затемнена, но зоър, зор, зоърт (устаревшее чеч. высокий, стройный, великан, могучий, богатырской силы (человек). Зарг щит, къо употребляется и в наши дни чеберлойцами в значении «гражданин», «человек», а также в чеченском и ингушском языках в значении: сын, сыновья, потомки. Зурзукъа, возможно, могло сложиться из зор + зарг + къо. Напоминает древнейшее этническое название чеченцев «дзурдзуки», встречающееся в «Картлис цховреба».

Зазарг1ана хи (Зазаргана хи) «Зазаргана речка». Образует речку Ваштар, течет с юга на север.

Оставить комментарий