ЗАНЯТИЕ 21. ФАМИЛИИ, ИМЕНА, ОТЧЕСТВА И ДРУГИЕ НАЗВАНИЯ. ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ — Нохчалла.com — Чечня, чеченцы, обычаи, традиции, история и многое другое
Самоучитель чеченского языка

ЗАНЯТИЕ 21. ФАМИЛИИ, ИМЕНА, ОТЧЕСТВА И ДРУГИЕ НАЗВАНИЯ. ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

В чеченском языке фамилии, имена, отчества употребляются по русской конструкции: Вахаев Ваха Исаевич, Вахаева Яха Исаевна, Алмазов Идрис Ахмедович.

В разговоре часто употребляется собственно чеченская конструкция; Ваха Іийсан кІант, Яха Іийсан йоІ. Ваха сын Исы, Яха дочь Исы. Иногда дополняют названия рода, из которого происходит упоминаемый; Ваха Іийсан кІант, чІаьнтин тайпанан. Вэха сын Исы, из рода Чанты.

В чеченском языке имеется масса заимствованных имен, связанных с контактами и с религиозными представлениями чеченцев, например, из грузинского языка: Нуна, Таймаз, Полла, Тамара, из арабского; Ахмад, Арби, Бакар, Жовхар, Таус; из тюркских: Аслан, Аскер, БугІа, Хазбика. Аружа.

Имеются собственные чеченские имена: Ваха (живи), Яха (живи), Тоита (остановись), Карийна (нашлась), Борз (волчонок), Нал (вепрь), Олхазар (птица), Човка (галка).

Широко распространены в чеченском языке заимствованные имена из русского языка, которые стали интенсивно проникать в послеоктябрьский период.

Надо при этом отметить, что женских заимствованных имен гораздо больше, чем мужских. Кроме того, в ономастике встречаются имена, связанные с этнонимами: Герман, Япон, Арби, Турко, Гуьржи, Суьли, Пумки, ГІебарто, ГІалмакхо, Нохчо, ПалгІа, ХІири, НогІи, а также имена, данные в честь деятелей, принимавших участие в истории чеченцев.

Так, имя большевика Н. Гикало, возглавлявшего партизанскую войну против Деникина на Северном Кавказе, пользовав-шегося легендарной славой у трудящихся Чечено-Ингушетии, осталось в чеченском имениннике.

Дикалу//Гикалу — в этом собственном имени г заменяется согласной фонемой д.

Часто чеченцы давали имена своим детям в честь своих русских друзей, боевых товарищей, врачей, учителей, приезжающих к ним на работу: Жаина, Зоя, Зина, Руслан, Раиса, Рая, Роза, Света, Соня, Лиза, Дима, Луиза, Мурат, Паша, Лариса, Элиза, Аза, Балкан, Дагмара, Зара.

При совместном употреблении имен, фамилий, отчеств в чеченском языке склоняется последнее слово.

Упражнение. Прочитайте и переведите текст, подчеркнув имена и фамилии.

Дикачу гІуллакхашца билгалбевлла Гикалон поселкера юккъ-ерчу школан Кошевой Олеган цІарахчу дружинин пионераш. Цундела самукъане бу уьш.

Дружинин Советан жигархой Канаев Аслан, Чуликова Хеда, Сусурова Хеда, Магомадова Эльвира гуттар а хуьлу керланиг лохуш, тайп-тайпана къийсадаларш кечдеш.

Дешар тІехь а, юкъараллин балхахь а дика кхиамаш бу Мусхаджиева Таисин а, Альбукаева Бисланан а.

В чеченском языке различаются качественные, относительные и притяжательные прилагательные, Притяжательные прила-гательные по форме не отличаются от относительных: ден ба-хам — отцовское хозяйство, ден цІа — отчий дом. ненан йиша — сестра матери.

Ряд относительных прилагательных по своей форме совпадает с формой родительного падежа имени существительного:

тІулган некъ — шоссейная дорога, неІаран тІам — дверная ручка, куьзганан йист — край зеркала.

В значении относительного прилагательного употребляются некоторые формы местного падежа; юьртара — сельский, гІалара — городской, гІиллакхехь стаг — деликатный человек, баьццара истанг — зеленый войлок, синкъераме ловзар — веселая игра, ломара стаг — горец (букв. горный человек), шелара накъост — шалинский друг, несарера хьаша — назра-новский гость, Москвара поезд (или цІерпошт) — московский поезд, мазлакера базар — мюздокский базар.

По особой модели образуются обособленные прилагательные, заимствованные из русского языка: ленински, марксистски, демократически, колхозни, организационни.

Прилагательные, обозначающие принадлежность к национальности, образуются с помощью суффикса -и: оьрси или гІазкхи — русский, гІалгІазкхи — казак (букв.; городской, станичный русский), гуьржи — грузин, грузинский, суьйли — дагестанец. дагестанский, хІири — осетин, осетинский, ногІи — ногаец, ногайский, корейски, белорусски, молдавски, но эрмало, эрмалойн — армянин, армянский, гІебарто, гІебартойн — кабардинец, кабардинский.

Упражнение. Перепешите текст, переведите его. подчеркните имена прилагательные, определив виды. Подчеркните в тексте союзы.

Хьуьнхара мукъам

Вай делча денлур дац,

Къанделча къонлур дац,

Вай динчу наноша

Вай духа дийриг дац:

Маршонца ца биъна

Безам вайн мерза бац.

Ша висча, лахьти чохь

И биънарг стаг ма вац.

Маршоно хьегавеш,

Шен вахар гІийла ду,

ЧІирхоша къехкавеш,

Кху хьуьнхахь шен бен бу.

Ког биллал латта дац

Ша теша йиш йолуш,

КІайн маьлхан хьо дуьне,

Ша маца дуур техь?..

А. Мамакаев

Оставить комментарий