Микротопонимия

Микротопонимия Хьахильгие

Сулг иккхинчу коьрта т1и (Сулг иккхинчу кёрта ти) «Сулг прыгнул (где) вершине на» — вершина на з. стороне Хьаьхильгие, пастбище.
Пан-т1и (Пан-ти) — общественное пастбище на в. стороне. Первая часть топонима «Пан» от «Пана» — вероятно, употреблено в значении «свободный», «обширный», «бесхозный», а «т1и» соответствует русскому предлогу «на»: «На обширной земле», «На свободной земле».
Пан-а (Пан-а) — довольно обширное поле на в. стороне Хьаьхильгие, что и выражено в первой части топонима «Пан» от «Пана», вторая часть «-а» — употреблена в значении «ара», «поляна, равнина,- это самая древняя форма обозначения «равнины», «поляны», а «-ра» — позднее наслоение, появившееся вначале как показатель исходности движения, а затем слившееся и затвердев-шееся в дошедшей до нас форме «ара». Пан — сравнимо с Пан -Фавн — др. греч., рим. бог лесов, пастухов и дом. животных.
Къахкаш т1и (Кахкаш ти) «Кленах на» — общественное пастбище на в. стороне.
Божа бийнач коьрта (Божа бийнач кёрта) «Табун (скота) погиб (где) вершине на» — общественное пастбище на в. Хьаьхильгие.
Риемие кхийригие (Риемие кхийригие) «Табуна скале к» -на в.
Щиет-лам (Циет-лам) — гора на з. стороне «Хьаьхильгие» то же, что и гора «Хьаьхалгие». Священная гора. Вероятно, в основу первой части ц1етп легло имя божества Ц1у.
Къай-лам (Кай-лам) — гора на з. стороне Хьаьхильгие. Имелся аул и речка «къай».
Кей-лурджие (Кей-лурджие) «Кейцев серпантину к» — на з. стороне Хьаьхильгие.
Чар хьайхьа (Чар хайха) — склон на в. стороне Хьаьхильгие. «Каменистый (сев.) склон». Пастбище, лес, родники.
Нах байина меттиг (Нах байина меттиг) — «Место, где людей расстреляли».
Место между Зингала и Бийци, где в феврале 1944 года советские солдаты расстреляли немощных старцев, мужчин, женщин и больных, силой отобранных у близких, которые вместо продуктов питания несли их на себе. Расстредяно было 32 человека