Микротопонимия Зингал — Нохчалла.com — Чечня, чеченцы, обычаи, традиции, история и многое другое
Микротопонимия

Микротопонимия Зингал

В черте аула имеются следующие боевые и жилые башни:

Лабазана гIала (Лабазана гала) «Лабазана (ж.) башня» — 4-х этажная жилая башня.

Окин гIала (Оки гала) «Оки (ж) башня» — 2-х этажная жилая башня.

Исмайлан гIала (Иaсмайлан гала) «Исмаила (ж.) башня» 4-х этажная жилая башня.

Кериман гIала (Кериман гала) «Керима (ж.) башня» — 4-х этажная жилая башня.

Шовхалан гIала (Шовхалан гала) «Шовхала (ж.) башня» 3-х этажная жилая башня.

МаIин гIала (Маъин гала) «Маъи (ж) башня» 4-х этажная жилая башня.

Яхьиган гIала (Яхиган гала) «Яхиган (ж) башня» — 2-х этажная жилая башня.

Мусахьажин гIала (Мусахажин гала) «Мусахажи (ж) башня» 3-х этажная жилая башня[1]

Информаторы помнят только лишь последних владельцев этих башен, а тех, кто закладывал их, давно забыли.

Гомашиин Iома (Гомашийн ома) «Буйволиц озеру к» — на в. окр. Пастбище, покосы, лес.

Чуьрт дегIа дукъ (Чюрт дега дук) «Стела стоит (где) хребет» на в. окр. Пастбище.

БаьIин кIаг (Бяъин каг) «Колючек яма» — на в. окр. Пастбище, лес.

Хьевхьа чоь (Хевха чоь) «Северного склона впадина» — на в. окр. Пастбище.

Нажа эхка иккхина боссуо (Нажа эхка иккхина боссуо) «Нажа в пропасть бросился склон» — на в. Зингала. Пастбище, лес, родники.

Божа рийта лаьтта гу (Божа рийта лятта гу) «Скот (табун) на водопое (останавливается) холм» — на в. Зингала. Пастбище.

Хьевхьаг кашта (Хевхаг кашта) «Северного склона границе на» — на ю.-в. Зингала.

Акхболт вийнача коьрта тIи (Акхболт вийнача керта ти) -«Акхболта убили (где) вершине на» — на в.

Акхболт вийнача коьрта кIел (Акхболт вийнача керта кел) «Акхболта убили (где) вершиной под» — на в.

Пхьидийн Iомие (Пхидийн омие) «Лягушек озеру к» — на в. Пастбище, покосы, лес.

Селгана хи тойна меттиг (Селгана хи тойна меттиг) «Селгу источник оформили (где) место». Имеется в виду источник, который был оформлен с постройкой часовни в память покойного Сиелга. Часовня с источником была расположена на ю. окр. Зингала.

Буьрши тIие (Бюрши тие) — на юге, пастбище, сенокос. Значение топонима не ясно.

Хуолие корта (Хуолие корта) «Копно-вершина» — на юге.

Пес Мусас хьекхна цона (Гее Мусас хекхна цона) «Геси (сын) Муса косил что сено» — на з.

ЧIуьшк чоь (Чюшк че) «Чюшк (?) впадина» — на з. Зингала от ЧIийшашка чоь.

Боккхача метта-метта (Боккхача метта-метта) «Большой стоянки стоянке к» на з. Зингала.

ЗIуй юх (Зуй юх) «Колючек под, низ» От «ЗГуй (дегIа) юх», имеется в виду место, где много колючек, на з. Зингала.

Бехача бийра (Бехача бийра) «Длинной балке в, к» — на з. Зингала.

Кхо чуърт дегIа корта (Кхо чюрт дега корта) — «Три стелы стоят (где) вершина» — на з. стороне Зингала.

ЦIи яьгна дукъ (Ци ягна лук) «Горевший хребет» — на в.

Гунаш егIача (Гунаш егача) — имеются в виду курганы, вероятно, древние захоронения, что на з. стороне Зингала.

Къовхаш арие (Ковхаш арие) «Зарослей поле», на западе.

ТIиерачу къовхаш ара (Тиерачу ковхаш ара) — Зарослей поле, на западе.

ТIиллиг-босса (Тиллиг-боса) «Тиллиг-склон к» — на западе Зингала. Муравейников склон.

Киелагаш дукъа (Киелагаш лука) «Киелагаш (?) хребту к» -на з. Зингала.

Кешнийн дукъа (Кешний дука) «Кладбищ хребту к» — на з.

Син-метта чие (Син-меттачие) — имеется в виду самое лучшее важное место в окрестностях Зингала. На западе. Подразумевается плодородное место.

Йоккхача босса (Йоккхача босса) «Большому склону к» — на з.

ЭгIие чу (Эгие чу) — склон и лощина на з. Зингала. Топоним возник от «АгIо» — соответственно «А» в значении «поляна» и «гIо» — склон. «Поляны склон», «поле склона» и т. д.

БIав егIачу (Бав егачу) «Башня стоит (где)» — на з. Сохранилась боевая башня.

КIелхьарачу син-меттие (Келхарачу син-меттие) «Нижнем души -месту к» — рядом с «Син-метта» — на з. Зингала. Имеется в виду самое лучшее место в окрестности «Зингала».

СиелиетIа (Сиелиета) — на з. стороне.

Сиелие тIехьашка (Сиелие техашка) «Сиелие за» — имеется в виду поляна, что расположена за уроч. Сиелы. На з.

Шера цона (Шера цона) «Ровный покос» — на западе.

Кхешкин юххие (Кхешкин юххие) «Пашен вблизи» — на западе.

Iавлаш юххие (Авлаш юххие) — так называют часто место, закрытое на время для доступа крупного рогатого скота с тем, чтобы потом скосить. Это делают для того, чтобы получить наибольшее количество доброкачественного сена. Уроч. на з. Зингала.

Чург цана (Чург цана) «Чурга покос» — на з. Зингала.

КIаргIие егIач кIиел (Каргие егач киел) «Каргие стоит (где) под» — на западе Зингала. Имеется в виду куча камней, которые набросили прохожие, проклиная того, кто совершил преступление.

Iасин кIога (Асин кога) «Асин яме к» — лощина на з. «Язычников лощина».

Доккхачу кхай тIа (Доккхачу кхай тIа) «Большой пашне на» — на з.

ГIалин боссуо (Галин боссуо) «Башни склон» — на з. боевые и жилые башни.

ГIалин дукъ тIи (Галин дук ти) «Башен хребте на» — на западе.

Кешнаш тIехьашкие (Кешнаш тиехашкие) «Кладбищами за» — на з. окр.

Шерача кхайтIа (Шерач кхайта) «Ровной пашне к» — на западе.

Хи духдоларие (Хи духдоларие) «Воды истоку к» — на западе.

ХIемпал (Хемпал) «Хемпал (?) — на з. довольно пологий склон. Значение топонима не ясно.

ГIорашка (Горашка) — Ворота с засовами. Пуй — засов, гIораш — засовы, заграждение на пути. Название произошло от «гIо» -склон.

Пален коьрта (Гален кёрта) «башен вершине к» — на з. Сохранились боевые и жилые башни.

Хьокхун Iина (Хокхун ина) «Хокхун (?) ущелье» — на западе, через данное ущелье проходит дорога в Галайн-ЧIож. Место, где вешали шкуру козленка в период обильных дождей.

ЖIарнетIа (Жариета) «Кресте на» — склон на з., сохранился каменный крест христианского периода.


[1] Сохранились одни развалины.

Оставить комментарий