Микротопонимия Хьайбаха – Нохчалла.com – Чечня, чеченцы, обычаи, традиции, история и многое другое
Микротопонимия

Микротопонимия Хьайбаха

Гелагайн бIов (Гелагайн бов) «Гелагая башня» – в черте развалин Хьайбаха. Первая часть – собственное имя. Так звали священнослужителя храма или святилища, посвященного богу солнца Гиеле (жрецу[1]).

Анзоран Висайтан бIов (Анзоран Висайтан бов) «Анзора (сына) Висайта башня» – в черте развалин Хьайбаха.

Iахарган некъенан бIов(Ахарган некенан бов) «Ахарга потомков (родичей) башня» – в черте развалин Хьайбаха.

ГIезен некъенан бIов (Гезен некенан бов) «Гезе потомков (родичей) башня» – в черте развалин Хьайбаха.

Шиелчхие (Шиелчхие) – уроч. на ю.-в. стороне Хьайбаха. Здесь присутствуют два компонента «шиелчу» – холодной и «хие» -воде к. Произносят его как «шиел» и «чхие», искажая звуковой состав каждого компонента.

Бокаран метта-мотт (Бокаран метта-мотт) «Бокара стоян-ки-стоянка» – на ю. стороне Хьайбаха. В первой части названия речь идет о песенном герое Бокаре, сыновья которого Iума и Цухуш выступали против феодального гнета средневековой Грузии. См. героическую песню «Бокаран Iумин, Цухушан илли».

Хьалхадара панаш (Халхадара цанаш) «Передние покосы» -Покосы на ю.-з. стороне Хьайбаха.

Къорша (Корша) – уроч. на ю.-з. Хьайбаха. Культовое место.

Ирзие тIи (Ирзие ти) «Лесной поляне на» – на с. стороне МогIуста.

Довтли дукъ (Довтли дук) «Довтли хребет» – на с. стороне МогIуста. Первая часть – собственное имя.

Сен корта (Сен корта) «Оленья вершина» – на с. стороне МогIуста. Вероятно, культовое место, или здесь часто замечался благородный олень.

Сен коьртан дукъ (Сен кертан дук) «Оленьей вершины хребет» – на с. стороне МогIуста.

Кач хедарие (Кач хедарие) «Граница обрывается (где)» – на северной стороне МогIуста.

Цанагу (Цанагу) Холм на с. стороне МогIуста. Название, вероятно, сложилось из двух компонентов: «Цана» – покос, сенокос, и «гу» – холм. «Сена холм».

Шина кIогу юккъие (Шина когу юккие) «Двух ям середине к» – на с. стороне МогГуста.

Говрийн метта (Говрийн метта) «Лошадей стоянке к» – на с. стороне МогIуста.

Наждин басса (Наждин басса) «Овчарни склону к» – на с. стороне МогIуста. Первая часть названия «нажди» – заимствовано из грузинского языка и обозначает «овечий кутан».

Саьнгала басса (Сянгала басса) «Серному склону к» – на с. стороне МогIуста. Здесь горцы добывали серу для изготовления пороха.

Шовдан тIи (Шовдан ти) «Роднике на» – на с. стороне МогIуста. «Шовда» от аланско-осетинского «шов» – черный, «дон» -вода, в данном случае – родник.

Терхие (Терхие) «Скале к» – руины от бывшего аула в 5 км к з. от Муыниечу и в 3 км к с.-з. от ХIийлах.

Эртина (Эртина) – вершина «Ерди корта» – в системе гор Нашхойн-лам. Древнее культовое место периода язычества и христианства. Здесь долгие годы собирался Совет старейшин страны -«Мехкан кхел» – для решения вопросов мира и войны, установления правил взаимоотношений, установления цен на продукты и скот, возмещение увечья при перемириях противников и т. д.

Хьочие коча (Хоче коча) «Алычи граница» – разв. на с.-з. от Муыпечу.

Лакха Iаьжгиечу (Лакха ажгиечу) – «Верхней яблоньке к» -разв. к с.-з. от Зархие.

Шайчу юххие (Кайчу юххие) «Белореченск (?)» – разв. к ю.-в. от Муыпечу.

Шина борзие (Шина борзие) «У двух курганов» – уроч. на пр. б. истока речки Iаьржа алий.

Беной (Беной) – разв. одноименного аула на юге Жима-Таьнга, на пр. б. речки Рошни. Основано выходцами из общества Бена.

Гихчу кIотар (Гихчу котар) «Гихинский хутор» – разв. на юге селения Рошничу.

Шина Iинчу (Шина инчу) «В два ущелья» – разв. хутора между Таьнгичу и Мартанчу.

Селахьан гечу (Селахан гечу) «Селахан брод» – разв. хутора южнее Гелаханан ирзуо.

Гелаханан ирзуо (Гелаханан ирзуо) «Гелахана (л.) поляна» -разв. на ю.-в. окр. селения Таьнгичу.

Мужболчу (Мужболчу) «Теплый (минеральный) источник где» – разв.

Бончу дига (Бончу дига) «(?) – разв. на вост. склоне Балойн -лам, на с. окр. Бончу.

Бончу дигара догIу хи (Бончу дигара догу хи) «Речка, текущая из Бончу дига» – берет начало у в. склона Балой лам, течет с ю.-з. на с.-в., л. пр. Тихи.

Гурчуьра догIу хи (Гурчюра догу хи) «Речка, текущая из Гурчу» – л. пр. Гихи.

КIегана юх (Кегана юх) «Угольков (подножье)» – разв. на пр. б. речки Шалажи.

Ковхи (Ковхи) – «Ворот речка (?)» – разв. на пр. б. реки Гихи. Могло быть и «Ков – ха» – Ворот дозор (?).

БархIайн дукъ (Бархаин дук) «Барайцев хребет» – на юге об-ва Натттха. Разделяет Нашха и ТIерла.

Жима Таьнга (Жима Тянга) – «Маленькая Тянга» – речка, течет с ю. на с, выходит на предгорную равнину у селения Таьнгичу. Танъга – речка.

КIозхурие (Козхурие) «Былинке к» -уроч. рядом с Моцкъара. КIозхур на санскритском колючка, сухая трава. Чеч. – то же. Возможно, чеч., инг. кIарцхал, кIохцул – колючка – тоже произошло от кIозхур.

Хьайбаха боьду никъ (Хайбаха бёду ник) «В Хайбаха идущая дорога» – выходит из Моцкъара на юг.

Тестарха боьду никъ (Тестарха бёду ник) «Тестарха идущая дорога» – выходит из Моцкъара на запад. Никъ – некъ (дорога) -должно было сложиться из двух основ: нах + къо = воины + мужчины. «Къо» в языках и диалектах сохранилось в значениях «сын», «сыновья», «мужчина». Сравните с ингушским «къоьнгаш» – сыновья и чеберл. диал. чеченского языка – «къола» в значении гражданин, человек, мужчина. Термин накъост (инг. новкъост) должен был сложиться из трех основ: нах + къо + вист в значении «друг», «товарищ», «спутник». Не случайно сохранилось в чеченском и ингушском языках выражение: некъан накъост (некъан ноВкъост). Здесь уместно сопоставить русское дорога и друг с чеч. инг. некъан накъост или некъ и накъост. Сохранившиеся в ингушском «-в-» в середине «ноВкъост», а также в бацбийском «накъоБист» – «-б-» являются классными показателями «в» и «б» от древнейшей формы в начальной стадии становления этих терминов – понятий – «вист», «бист», «диет», «йист» или «ву», «бу», «ду», «ю» (йу). Накъост ву, накъостий бу. Накъост йу, накъостий бу. Образование и изменение этого понятия могло протекать приблизительно в такой форме: нах + къо + вист (бист, йист, диет), нах + къо + вист, нахкъовст, наВкъост, ноВкъост, накъост. Ингушская форма ноВкъост, бацбийская – накъоБист (или накъБист), где сохранились классные показатели «-в-» и «-б-». Таким образом, накъост сложилось из трех основ нах + къо + (в, б, д) йист. В этом плане представляется возможным сравнить русское друг и дорога, спутник и путь. Друг – это человек, который идет с тобой рядом одной дорогой и делит в равной степени все тяжести пути, потому он еще и спутник. Некъан накъост (инг. наькъа ноВкъост).

Мокхаза корта (Мокхаза корта) «Кремневая вершина» – в районе общества Нашха.

Хьижигхо (Хижигхо) – развалины на зап. окраине общества Нашха. Хьижигхой считаются отдельным родом внутри нашхинцев, их называют еще и «гIой» – воины. В наши дни они проживают в с. Гихи Урус-Мартановского района.

В окрестностях Хьайбаха отмечены места:

ХьаметIе, Хурдукъ, Мезахчоь, Доккхачу аьхке, Малциган дукъ, ЯлхетIе, ГIуласте, Къурах дукъ, ЧIарган дукъ, Гайнах тIаьхьашка, ЧIежа хи, Хьайбаха ойла (т. е. аул).


[1] Сохранились одни развалины.

Оставить комментарий