Микротопонимия

Микротопонимия Хьайбаха

Гелагайн бIов (Гелагайн бов) «Гелагая башня» — в черте развалин Хьайбаха. Первая часть — собственное имя. Так звали священнослужителя храма или святилища, посвященного богу солнца Гиеле (жрецу[1]).

Анзоран Висайтан бIов (Анзоран Висайтан бов) «Анзора (сына) Висайта башня» — в черте развалин Хьайбаха.

Iахарган некъенан бIов(Ахарган некенан бов) «Ахарга потомков (родичей) башня» — в черте развалин Хьайбаха.

ГIезен некъенан бIов (Гезен некенан бов) «Гезе потомков (родичей) башня» — в черте развалин Хьайбаха.

Шиелчхие (Шиелчхие) — уроч. на ю.-в. стороне Хьайбаха. Здесь присутствуют два компонента «шиелчу» — холодной и «хие» -воде к. Произносят его как «шиел» и «чхие», искажая звуковой состав каждого компонента.

Бокаран метта-мотт (Бокаран метта-мотт) «Бокара стоян-ки-стоянка» — на ю. стороне Хьайбаха. В первой части названия речь идет о песенном герое Бокаре, сыновья которого Iума и Цухуш выступали против феодального гнета средневековой Грузии. См. героическую песню «Бокаран Iумин, Цухушан илли».

Хьалхадара панаш (Халхадара цанаш) «Передние покосы» -Покосы на ю.-з. стороне Хьайбаха.

Къорша (Корша) — уроч. на ю.-з. Хьайбаха. Культовое место.

Ирзие тIи (Ирзие ти) «Лесной поляне на» — на с. стороне МогIуста.

Довтли дукъ (Довтли дук) «Довтли хребет» — на с. стороне МогIуста. Первая часть — собственное имя.

Сен корта (Сен корта) «Оленья вершина» — на с. стороне МогIуста. Вероятно, культовое место, или здесь часто замечался благородный олень.

Сен коьртан дукъ (Сен кертан дук) «Оленьей вершины хребет» — на с. стороне МогIуста.

Кач хедарие (Кач хедарие) «Граница обрывается (где)» — на северной стороне МогIуста.

Цанагу (Цанагу) Холм на с. стороне МогIуста. Название, вероятно, сложилось из двух компонентов: «Цана» — покос, сенокос, и «гу» — холм. «Сена холм».

Шина кIогу юккъие (Шина когу юккие) «Двух ям середине к» — на с. стороне МогГуста.

Говрийн метта (Говрийн метта) «Лошадей стоянке к» — на с. стороне МогIуста.

Наждин басса (Наждин басса) «Овчарни склону к» — на с. стороне МогIуста. Первая часть названия «нажди» — заимствовано из грузинского языка и обозначает «овечий кутан».

Саьнгала басса (Сянгала басса) «Серному склону к» — на с. стороне МогIуста. Здесь горцы добывали серу для изготовления пороха.

Шовдан тIи (Шовдан ти) «Роднике на» — на с. стороне МогIуста. «Шовда» от аланско-осетинского «шов» — черный, «дон» -вода, в данном случае — родник.

Терхие (Терхие) «Скале к» — руины от бывшего аула в 5 км к з. от Муыниечу и в 3 км к с.-з. от ХIийлах.

Эртина (Эртина) — вершина «Ерди корта» — в системе гор Нашхойн-лам. Древнее культовое место периода язычества и христианства. Здесь долгие годы собирался Совет старейшин страны -«Мехкан кхел» — для решения вопросов мира и войны, установления правил взаимоотношений, установления цен на продукты и скот, возмещение увечья при перемириях противников и т. д.

Хьочие коча (Хоче коча) «Алычи граница» — разв. на с.-з. от Муыпечу.

Лакха Iаьжгиечу (Лакха ажгиечу) — «Верхней яблоньке к» -разв. к с.-з. от Зархие.

Шайчу юххие (Кайчу юххие) «Белореченск (?)» — разв. к ю.-в. от Муыпечу.

Шина борзие (Шина борзие) «У двух курганов» — уроч. на пр. б. истока речки Iаьржа алий.

Беной (Беной) — разв. одноименного аула на юге Жима-Таьнга, на пр. б. речки Рошни. Основано выходцами из общества Бена.

Гихчу кIотар (Гихчу котар) «Гихинский хутор» — разв. на юге селения Рошничу.

Шина Iинчу (Шина инчу) «В два ущелья» — разв. хутора между Таьнгичу и Мартанчу.

Селахьан гечу (Селахан гечу) «Селахан брод» — разв. хутора южнее Гелаханан ирзуо.

Гелаханан ирзуо (Гелаханан ирзуо) «Гелахана (л.) поляна» -разв. на ю.-в. окр. селения Таьнгичу.

Мужболчу (Мужболчу) «Теплый (минеральный) источник где» — разв.

Бончу дига (Бончу дига) «(?) — разв. на вост. склоне Балойн -лам, на с. окр. Бончу.

Бончу дигара догIу хи (Бончу дигара догу хи) «Речка, текущая из Бончу дига» — берет начало у в. склона Балой лам, течет с ю.-з. на с.-в., л. пр. Тихи.

Гурчуьра догIу хи (Гурчюра догу хи) «Речка, текущая из Гурчу» — л. пр. Гихи.

КIегана юх (Кегана юх) «Угольков (подножье)» — разв. на пр. б. речки Шалажи.

Ковхи (Ковхи) — «Ворот речка (?)» — разв. на пр. б. реки Гихи. Могло быть и «Ков — ха» — Ворот дозор (?).

БархIайн дукъ (Бархаин дук) «Барайцев хребет» — на юге об-ва Натттха. Разделяет Нашха и ТIерла.

Жима Таьнга (Жима Тянга) — «Маленькая Тянга» — речка, течет с ю. на с, выходит на предгорную равнину у селения Таьнгичу. Танъга — речка.

КIозхурие (Козхурие) «Былинке к» -уроч. рядом с Моцкъара. КIозхур на санскритском колючка, сухая трава. Чеч. — то же. Возможно, чеч., инг. кIарцхал, кIохцул — колючка — тоже произошло от кIозхур.

Хьайбаха боьду никъ (Хайбаха бёду ник) «В Хайбаха идущая дорога» — выходит из Моцкъара на юг.

Тестарха боьду никъ (Тестарха бёду ник) «Тестарха идущая дорога» — выходит из Моцкъара на запад. Никъ — некъ (дорога) -должно было сложиться из двух основ: нах + къо = воины + мужчины. «Къо» в языках и диалектах сохранилось в значениях «сын», «сыновья», «мужчина». Сравните с ингушским «къоьнгаш» — сыновья и чеберл. диал. чеченского языка — «къола» в значении гражданин, человек, мужчина. Термин накъост (инг. новкъост) должен был сложиться из трех основ: нах + къо + вист в значении «друг», «товарищ», «спутник». Не случайно сохранилось в чеченском и ингушском языках выражение: некъан накъост (некъан ноВкъост). Здесь уместно сопоставить русское дорога и друг с чеч. инг. некъан накъост или некъ и накъост. Сохранившиеся в ингушском «-в-» в середине «ноВкъост», а также в бацбийском «накъоБист» — «-б-» являются классными показателями «в» и «б» от древнейшей формы в начальной стадии становления этих терминов — понятий — «вист», «бист», «диет», «йист» или «ву», «бу», «ду», «ю» (йу). Накъост ву, накъостий бу. Накъост йу, накъостий бу. Образование и изменение этого понятия могло протекать приблизительно в такой форме: нах + къо + вист (бист, йист, диет), нах + къо + вист, нахкъовст, наВкъост, ноВкъост, накъост. Ингушская форма ноВкъост, бацбийская — накъоБист (или накъБист), где сохранились классные показатели «-в-» и «-б-». Таким образом, накъост сложилось из трех основ нах + къо + (в, б, д) йист. В этом плане представляется возможным сравнить русское друг и дорога, спутник и путь. Друг — это человек, который идет с тобой рядом одной дорогой и делит в равной степени все тяжести пути, потому он еще и спутник. Некъан накъост (инг. наькъа ноВкъост).

Мокхаза корта (Мокхаза корта) «Кремневая вершина» — в районе общества Нашха.

Хьижигхо (Хижигхо) — развалины на зап. окраине общества Нашха. Хьижигхой считаются отдельным родом внутри нашхинцев, их называют еще и «гIой» — воины. В наши дни они проживают в с. Гихи Урус-Мартановского района.

В окрестностях Хьайбаха отмечены места:

ХьаметIе, Хурдукъ, Мезахчоь, Доккхачу аьхке, Малциган дукъ, ЯлхетIе, ГIуласте, Къурах дукъ, ЧIарган дукъ, Гайнах тIаьхьашка, ЧIежа хи, Хьайбаха ойла (т. е. аул).


[1] Сохранились одни развалины.

Об авторе

Ахмед Сулейманов

Ахмед Сулейманов