Гут1а (Гута) «Холме на» — аул. на пр. б. р. Гухойн-эрк, к востоку от Б1авхой, к з. от Сайра.
Х1иназа г1ала (Хиназа гала) «Хиназа (ж) башня» — в черте аула.
Тоьлака г1ала (Телака гала) «Телака (ж) башня» — в черте аула.
Гухойн хьаст (Гухойн хает) «Гухойцев источник» — на з. окр. аула, рям с 1ам 1ина.
Гухойн басса (Гухойн басса) «Гухойцев склон» — на с. окр.
Хурцаг (Хурцаг) «Поросеночек» — разв. на с-в.
Хатташка (Хатташка) «Грязям к» — на ю.
Чуьркет босса (Чюркет босса) «Внутренних ворот склон» -разв. на ю.
Чайн шу (Чайн шу) «Медвежья терраса» — хутор на ю.
Даккхарай (Даккхарай) «Березовой поляне к» — разв. на ю.
Яр-кхелли (Яр-кхелли) «Яр(?) поселение» — хутор на ю. аула. Жар, Яр (тюрк.) — «яма, впадина, лощина». Жарыс, Ярыш — «соревнование, состязание» . Предания до нас доносят, что на этом месте происходили соревнования. Возможно, отсюда и название, а топоним имеет тюркскую природу.
Ленан корта (Ленан корта) «Лена(?) вершина» — на ю. аула.
Леиа чу (Лена чу) «Лена в» — на ю.
Гаьрие (Гарие) — уроч. на в.
Пера гу (Гера гу) «Войск холм» — хутор недалеко от Гут1а. Пера — «военный отряд». Ср.: «кхарау» (тюрк.) — смотреть, наблюдать. Дружина, где собирается (хребет).
Пера гу дукъа (Гера гу дука) «Войск (где) холма хребет» -хутор рядом с Яр-кхелли. Вероятно, на этом хребте находился центр гухоевского (г1ера) войска, которое собиралось в дни войны или набега.
Кхуомаш яхча (Куомаш яхча) «Корыта (где) добывают» — на л. б. р. Гухой-эрк.
1аьвлие басса (Авлие басса). Закрытое для скота место, на л. б. р. Гухойн-эрк.
Х1уьрсиелие (Хурсиелие) «Сиелы жар-птице к» — живописное место на склоне Гухойн басса. Топоним связан с давно забытым названием священной птички Х1урсиели. Букв. «Сиелы жар-птица». Вариант: «Х1уртоуг» — на п. б. р. Терек, у входа в Ж1айрахское ущелье.
Беданча басса (Беданча басса) «Рассеченной скале к» — на границе с Мулкъа, л. б. р. Гухойн эрк. По преданию, скала была рассечена мечом вождя нартов Соьска-Солса.
Шордуна (Шордуна) «Шордуна(?)>> — уроч. Гухойн басса. Подходит к границе владений Мулкъа. Название не ясно.
Повш к1огу (Повш когу) «Повша яме к» — разв. на ю.-з. Пера гу дукъа. Первая часть восходит к наш (тюрк.) — «вершина, головной».
Дек к1огу (Дек когу) «Бредины лощина» — хутор на ю. Повш-к1огу. Дек, дак — «бредина» — священное дерево, посвященное богине Дике.
Б1аьрга (Бярга) «Ореху» — Зимн. стоянки крупн. рог. скота, на с. стороне, в районе Гухойн басса. Название напоминает о том, что на этом месте некогда росло ореховое дерево. Ср.: б1ар — ореховое дерево, орех.
Х1омура (Хомура) Хомура(?) — склон горы, возвышающийся прямо над речкой Гухойн эрк.
Б1а ихна биера (Ба ихна биера) «Войско двигалось (по которой) лощина» — на с. Гухой, в районе Гухойн басса. Предание донесло до нас, что в этой лощине произошло кровопролитное сражение с дагестанскими войсками, совершившими набег в целях грабежа на горную часть Чечни. Лощина является одним звеном так называемой Б1ен некъ — «войск дорога».
Тиемарш-кхелли (Тиемарш-кхелли) «Тиемарш(?) поселение» — на с.-з. села. В основу первой части могло лечь: тумар (вайн.) рогоз, 2. Тума — рожденный от брака свободного человека и рабыни. Здесь же имеется уроч. Темараш гут1а.
Мовх1арашбасса (Мовхараш басса) «Мовхараш(?) склон». Но мовх1ар — серебряные и золотые нитки (инг.). — на з. села. По преданиям, на эту вершину поднимались девушки и занимались рукодельем. «Мовх1ар» — серебр. или золот. нить.
Пхьолхуна юххие (Пхолхуна юххие) «Пхолхуна(?) рядом» -склон на границе с владениями Сайра на в. села Гут1а, п. б. р. Гухой эрк. Возможно, первая часть от пхъалг1а — «кузница».
Пхьоьлхунан корта (Пхёлхунан корта) «Пхёлхуна(?) вершина» — на в., здесь стоит боевая башня — Шаракан б1ав.
Чуьркет1а корта (Чюркета корта) «Внутренних ворот вершина». На в., на п. б. р. Гухойн эрк, сохранилась башня.
Чуркиет1а коьртара г1ала йолчу (Чуркиета кертара гала йолчу) «Внутренних ворот вершина (где) башня имеется» — разв. древних башен, на в. села.
Божа къаьстие (Боже кястие) «Скот (где) разделяется» — на с. Гут1а.
Цхьогалан 1ин (Цхьогалан ин) «Лисье ущелье» — уроч. на п.б. р. Гухойн эрк.
Сайриен хьевхьа (Сайриен хевха) «Сайрен поляны(?) склон» -рядом с аулом Сайра.
К1онжах йист (Конжах йист) «Конжаха(?) край» — крутой склон на в. Гухой, п. б. реки. Этимология первой части названия затемнена.
Аьлханаш йохучу коьрта (Алханаш йохучу керта) «Точильных брусков добывают (где) вершине на» — на в.
Буолат-цана (Буолат-цана) «Буолата покос» — на в.
К1орг1ай (Коргай) — на в. От к1арлаг1а — столб, сложенный из камней, для ориентира или проклятия преступника.
Хьехие (Хехие) «Пещере к» — на в.
К1онжах хьуьнах (Конжах хюнах) «Конжах(?) лесу в» — лес на в. окр.
Айтмурна бийсна хъоста (Айтмурна бийсна хоста) «Айтмуру посвященный источник» — на в. Айгпмур — соб. имя.
Декъ йистиера дукъ (Дек йистиера дук) «Хребет (что) на краю хребта» — на в.
Кхулхана бийра (Кхулхана бийра) «Кхулхана(?) лощина» -граничит с К1онжах, на в. стороне Гут1а.
Заьлман эрк (Зялман эрк) «Зялман речка» — у устья К1онжах, восточнее аула Гут1а.
Пойт-юх (Гойт-юх) «Склона подошва» — хутор. От Пой -«склон», «воины», пг1е — «на» и юх — «подошва».
К1елхьара даккхарие (Келхара даккхарие) «Нижняя березовая поляна» — на в. окр. Гут1а.
Цаца дукъа (Цаца дука) «Липы хребту к» — на границе с Кхокхада. Цаца восх. к цацхви (груз.) — «липа» и дукъа — «хребту к».
Т1иерачу даккхарие (Тиерачу даккхарие) «Верхняя березовая поляна». «Т1ерачу даккхарие» и «Шелхьарчу даккхарие» соединяют Цаца дукъ.
Божа руъйта корта (Божа рюйта корта) «Скот (где на водопой останавливается) вершина» — на ю.-в.
Щакъанчу (Цаканчу) «Топи в» — лощина на ю. окр. Щакъа, ц1алкъа «жижа, грязь».
Акх-кхашка (Акх-кхашка) «Белые пашни» — на гр. с Диш-ни-Мохк. Акх — «белый» (тюрк.).
Гухойн эркне (Гухойн эркие) «Гухоевскому ущелью к» — на с.
Гу-юх (Гу-юх) «Подножье холма» — на с. окр. Гут1а.
1ам 1ина (Ам ина) «Озеро ущелье в» — на з. Речушка и болото.
1омуйт1е (Омуйте) «Озеро к» — разв. хутора на ю. Название говорит о том, что здесь некогда стояло озеро.
Шибила берд «Шибила скала» — уроч. на юге Ч1уо.
Цкъударийн 1амт1а (Цкударийн амта) «Пиявок озере на» -на ю.
Шишин ара (Шишин ара) «Азалии[1] поляна» — на ю.
Шаракан цана (Шаракан цана) «Шарака покос» — на ю. Ша-рак — редкое соб. имя родного брата Пубаша, казненного имамом Шамилем.
Сулайманан ирзу (Сулайманан ирзу) «Сулаймана (л.) поляна» — на ю.
Селиет1а- (Селиета) «Селие на» — культ, м. на ю. Сиела — бог небесных явлений.
К1аьгнах (Кягнах) «Ямы» — лощина на ю.
Шелхьарача нуьйрашка (Келхарача нюйрашка) «Нижнем седловинам к» — на ю.
Хьастиешка босса (Хастиешка босса) «Родниковому склону к» — на ю.
Шелхьарача нуьйрашка корта (Келхарача нюйрашка корта) «Нижних седловин вершина» — на ю.
Т1иерача нуьйрашка корта (Тиерача нюйрашка корта) «Верхних седловин вершина» — высокая вершина на ю.
Риемие кашта (Риемие кашта) «Табуна верху на» — уроч. на ю. Имеется в виду место, где пасутся табуны.
Лена дукъа (Лена дукъа) «Лена(?) хребту к» — на ю.
Щакъанаш дукъ (Цаканаш дук) «Цаканаш хребет» — на ю. См.: ст. «Щакьанчу».
Баь1ин к1огу (Бяин когу) «Колючек яме в» — впадина на ю.
Яр-кхаллойн хи (Яр-кхаллойн хи) «Яр-кхаллоевцев родник» -проведен был по водопроводу прямо в мечеть. В хуторе Яр-кхелли, недалеко от Чевхьара.
Ч1а-юх (Ча-юх) «Укрепления около» — уроч. на ю.-з. Гут1а. Обычно Ч1а встречается во всех топонимах, которые обозначают укрепление, заслон, замок. Напр.: ч1аг1ие, ч1иега, ч1уг и т. д. Вероятно, в данном случае так же мы имеем дело с названием, близким по своему значению «ч1аг1уо», «ч1ог1а» и т. д. И действительно, здесь сохранились следы боевых башен. Предполагается, что от этого места и пошло этническое название «ч1уо», «ч1уохуой» — от ч1аг1о. Ч1у — «дротик», ч1а — «крепость».
Суьйлин ирзие (Сюйлин ирзие) «Аварцев (л) поляна» — на ю.-з.
Да-чай (Да-чай) «Да-чай(?)>> — довольно большая поляна на ю.-з. Этимология затемнена. Но чай (тюрк.) — «река, речка».
Сай1аьхада (Сайахада) «Олень ревет (где) на» — довольно высокий хребет на ю.-з. Здесь же имеются урочища К1елхъара сай1аъхада и Т1ера сай1аъхада.
Марзин ирзу (Марзин ирзу) «Марзи (л) поляна» — на ю.-з.
Туомин бассо (Туомин бассо) «Туомин(?) склон» — на ю.-з. Возможно, первая часть соб. имя, но могло называть и человека, рожденного от брака свободного и рабыни.
Туомин-1ин (Туомин-ин) «Туомин ущелье» — рядом с Туомин бассо — на ю.-з.
Боьсаьлаьсиедукъ (Бёсялясиедук) «Хребет, где Бё поймал оленя» — хребет на ю.-з. Вероятно, сложилось из четырех компонентов: Боъ сай лаъцна дукъ, сросшихся воедино и застывших в данной форме.
Бёриза (Бериза) — поляна на ю.-з. Этимология названия затемнена.
Щел чу (Цел чу) «Святилище ц1ел» — на ю.-з. Ср.: Ц1ела -святилище.
Ц1ел гут1а (Цел гута) — то же, что и Щел чу, здесь имеется в виду з. склон лощины Щел чу.
Муълкъан хьостуй (Мюлкан хостуй) «Мулкоевскому источнику к» — на ю.
Шаткъан пхьа к1алхъа (Шаткан пха калха) «Шаткан поселения под» — на ю. Шатпкъа — «ласка», тотемное животное, но и название сладких корней.
Ч1а-б1ав (Ча-бав) «Укрепленная башня». На склоне горы рядом с Ч1охо.
Бегин ма1ашка (Бегин маашка) «Козла (дикого) рогам к» -на ю.
Энгил иккхинчу йистие (Энгил иккхинчу йистие) «Энгил(?) прыгнул (где) краю» — уроч. на с.
Иелча-мерка (Иелча-мерка) «Иелча владении (в) к» — склон на границе с Хьуьрика. Иелча — «подорожная плата» (плата, которая выплачивается дозорным) (тюрк.). Но могло обозначать и охраняемое место.
Пхьеран таькт1а (Пхеран тякта) «Кузнеца черте на» — на ю. Подразумевается место, где лежат границы участка, отведенного для кузнеца или оружейника. Наличие такого топонима указывает на то, что и в Ч1охоевском обществе особая доля покоса, пашен и других угодий отводилась общественному кузнецу, оружейнику, которые выполняли все заказы жителей, но за материал заказчиков.
Кошун-б1ав-1ин (Кошун-бав-ин) «Кладбищ-башни-ущелье» -топоним напоминает о далеких временах, когда покой мервецов охранялся живыми потомками. В отдельные периоды враждующие стороны оскверняли могилы покойников, тем самым компрометируя противную сторону. Для того, чтобы не случилось подобное, каждый (сильный) род среди склепов, или рядом с кладбищами строил специальную сторожевую башню, где круглосуточно держалась вооруженная охрана. Это часто происходило, когда род в силу естественнго роста вынужден был выделять отселки, хутора и аулы и охрана кладбищ становилась затруднительной. Аналогичная башня бьша построена в центре «города мертвых» Ц1ойн пхьеда в Маьлхастинском обществе.
Вар-виедие (Вар-виедие) «Плоское место (где) стоят ворота» -склон нас.-з. Вероятно, топоним сложился из Вар (лезг.) — «ворота» и виедие (вайн.) — «плоскоть, плоское, ровное место». Но на древнеславянском языке вар — «скотный двор».
Чевхьара — небольшой тайп, входящий в общество Ч1уо и населявший западную часть Гут1а, что была расположена между урочищами Беж-1ина и 1ам-1ина. Он имел несколько мелких хуторков: Басхьовга, Боккхача шут1а, Цанашка, Ч1а-юххие, Вар-виедие. Из них Боккхача шут1а расположен на ю. Чевхьара, Цанашка, Ч1а-юххие, Вар-виедие — на ю.-з.
[1] Азалия — растение.