Микротопонимия Сакана Йистие – Нохчалла.com – Чечня, чеченцы, обычаи, традиции, история и многое другое
Микротопонимия

Микротопонимия Сакана Йистие

Хьар дуьхьалха «Мельницы „напротив » – склон на з.
Йопин цана (Йопин цана) «Йопи покос» – на з.
Пхьа к1ал (Пха кал) «Поселением под» – разв. на в.
Kхуруй (Кхуруй) «Груше к» – на з.
Иийчу 1ина (Иийчу ина) «Засевают (где) ущелье» – на з.
Берд юххие (Берд юххие) «Скалы близко (около)» – на в.
Т1едача ара (Тедача ара) «Сырой поляне к» – на ю.-в.
Хьевхьа 1ина (Хевха ина) «Северного (склона) ущелью к» -на % окр.
Йоккхачу босса «Большому склону к» – на в.
К1естинчу (Кестинчу) – склон на в. Общий выпас скота жителей Лакхарачу Сакана йистие, Дуьршние.
Совлаш т1е (Совлаш те) «Совлаш (?) на» – лощина на в.
Кхенах чу (Кхенах чу) «Кхенаш (?) в» – ровное место, пашни, расположены между двумя отселками «Сакан йистие». Кхоьне -Святая Троица.
Ваьлча 1ина (Вялча ина) – ущелье на з. Этимология первой части затемнена.
Зуьн т1улг (Зюн тулг) – «Пробный камень» – у устья реки Щийлахойн эрк. Вар. Зуьн кхиера.
Жомача хит1а (Жомача хита) «Маленькой речке на» – на в. Здесь же имеется и Доккхача хит1а (Доккхача хита) – «Большой речке на».
Цона йистие (Цона йистие) «Покоса краю к» – на в.
Хьамал босса (Хамал босса) «Хамал склону к» – на з. Первая часть топонима не ясна.
Гу т1ехьах (Гу техах) «Холмом за» – на ю.
Куыитана (Кюштана) – склон на ю. стороне Сакана йистие. Этимология названия затемнена.
Вена-кхашка (Вена-кхашка) «Вена пашням к» – на ю. окр. Первая часть топонима Вена напоминает этническое название племени Венеды.
Ч1ож чу (Чож чу) «Ущелье в» – л. б. р. Щийлахойн эрк -севернее Сакана йистие.
Доккхачу атаг1а (Доккхачу атага) «Большой долине к» – окр. на берегу Щийлахойн эрк.
1авлаш долча атаг1а (Авлаш долча атага) «Лопухи имеются (где) долине в». На ю. окр.
ТТа хилча биера (Га хилча биера) «Лист бывает (где) лощине к» – на с.
Цкъера 1ина (Цкера ина) – ущелье на с.-з. Этимология первой части затемнена.
Зог1ар хьокхуй (Зогар хокхуй) «Зогар (?) шесту к» – на в. стороне разв. Сакан йистие. Культ, м. Топоним, вер., от зог1ар (ангел) и вторая часть – хъокхуй – «шесту к». В период проливных дождей, наносящих ущерб посевам, в честь ангела (святого) Зог1ара на этом месте резали белого ягненка. Здесь же разжигали костер, варили мясо, съедали его, запивали бузой и, произнося в честь Зог1ара самые изысканные тосты, просили его: «Убрать дождевые тучи к Дакуох лам, к Хьенгихойн лам, к Берзан лергаш-ка» и после пиршества собирали косточки, клали их в шкуру козленка, а затем вынашивали ее высоко на этом шесте.
Оьрс дукъ (Орс лук) «Орс (?) хребет» – хребет на в. Сакана йистие. Вер., оьрс. имеет отношение к этническому названию Оь-рси, Орсой (аорсы?). Вариант: Оьрсиеллие дукъ.
Ваьча 1ина коьрта (Вяча ина кёрта) «Яблок ущелья вершина (?)» – на ю.-з. Возвышается по-над ущельем Ваьлча 1ина, оба топонима локализуются в одном и том же районе, но в первом случае в первом компоненте ваьлча имеется в наличии звук «л», а во втором он не сохранился. Вер., ваьлча – ваьча восх. к ваъч –«яблоня», «фрукты».
Хьаст к1ел (Хает кел) «Источником под» – родник на с.
М1алч хи юххие (Малч хи юххие) «Теплой воды (источника) возле» – на с.
Жомача агана (Жомача агана) «Маленькой лощине» – на в. окр. Здесь же имеется Доккхача агана – Большой лощине в.
Д1еман 1уьргашка (Деман ургашка) «Барсучьим норкам к» -на в. разв.
Лакхара Саканхойн кешнаш (Лакхара саканхойн кешнаш) «Нижнее саканхойцев кладбище» – рядом с Лаха Сакана йистие.
Пхъат1архойн кешнаш (Пхатархойн кешнаш) «Поселенцев кладбища» – рядом с древнейшим поселением Пхьат1а.
Пкъиера (Пкиера) – группа разв. бывших аулов в обществе Хилдехьа на л. б. р. Щийлахойн эрк, к з. от Люнки. Этимология названия затемнена, но пкъий – молозиво.

Оставить комментарий