Зайтан б1ав т1ехьашкара кха (Зайтан бав техашкара кха) «Пашня, что расположена за б. башней Зайта» — через данное название выясняется то, что где-то рядом была боевая башня Зайта. На в. от развалин аула Кешта.
Берсанан кха (Берсанан кха) «Берсана пашня».
Междига т1ехашкара кха (Междига техашкара кха) «Пашня, что за мечетью».
1елнн кха (Элин кха) «Эли пашня».
Пхьа т1ехъашкара кха (Пха техашкара кха) «Пашня, что за поселением». Пхъат1е древнейшее название села у нахских племен.
Белца 1инара кха (Белца инара кха) «Из Белца (?) ущелья пашня».
Басара кха (Басара кха) «Пашня, что стоит на склоне».
Хьостуйра кха (Хостуйра кха) «Пашня, что у источника».
Чайн 1урга йистера кха (Чайн урга йистера кха) «Пашня, что расположена у медвежьей берлоги» — в лощине на с.-в. окр. развалин аула Кешта. Из названия видно, что в недалеком прошлом медведи селились рядом с людьми.
Камап1 бие чоь (Камаш бе чё) «Просо где сеют лощина» -сеяли для фуража.
Ж1аран бера (Жаран бера) «Креста лощина» — место, где в период христианства горцы совершали культовые обряды.
Зумсойцы разделяются на две этнокультурные части:
1. Каынта, Кхумарткхаьлла, Мехьткхаьлла, Энакхаьлла, Хьар-куна, Сесана, Игачаирзе, Чалха, Сосан, Доркъулкха, 1аьржинчу, Доккхачу 1инара, Гожа хьехе, Исмаь1ил кхелла, 1инар т1ехьа, Дахкочу, Самг1олчу, 1онгучу, 1амбоса, Мехьтикхелли. •
2. Хилдехьа, Поврчу, Ганзе, Чайнара, Муьйза-мерка, Юкъа-рашта, Биччахьа, Деле-ара, Чопанан желе, Селет1а, Хьаркуне, Олгуза, Г1ург1ай, Селг1уне, Госхьехат1а, Муьже-ара.
Бегин чу (Бегин чу) «Беги в» — уроч. пастб.
Чалх 1ин (Чалх ин) «Хаоса ущелье» — пастб.
Ц1огарш ирзу (Цогарш ирзу) «Цогарши л. поляна» — пастб.
Къулан чу (Кулан чу) «Кулан (?) в» — пастб.
Имиршин аре (Имиршин аре) «Имирши (?) поляна» — пастб.
Ч1укъар 1ин (Чукар ин) «Чукар (?) ущелье» — пастб.
Къуьлги шовда (Кульги шовда) «Кюльги родник».
Эмилтан хъоста (Эмилтан хоста) «Эмилта источник» — пастб.
Туьрхи (Тюрхи) «Тюрхи (?) ущелье».
Сосни чу (Сосни чу) «Сосни (?) в».
Чалх чу (Чалх чу) «Хаос в» — пастб.
Чог-к1ога (Чог-кога) «Чог (?) кога» — пастб.
Пхьо гу т1ехьа (Пхо гу теха) «За холмом поселения» — пастб.
Энгуьлаш т1ехьа (Энгулаш теха) «Энгулаш (?) за» — пастб.
Анги хьех (Анги хьех) «Анги (?) пещера» — пастб.
М1ажин г1ота (Мажин гота) «Мажи (овец) кутан» — пастб.
Эни коьрта (Эни коьрта) «Эни (?) вершина» — пастб.
Хьовха юкъе (Ховха юке) «Ховха середина» — пастб.
Гилан цона (Гилан цона) «Гилана покос» — пастб.
Х1отан ирзо (Хотан ирзо) «Хотана л. поляна» — пастб.
Дуйн 1ума ваьхна меттигаш — Хилдехьа (Вордуй), Чинара.
Хилдехьаройн кешнаш (Хилдехаройн кешнаш, «Хилдеха-ройцев кладбище».
Мехьткхаллойн кешнаш (Мехткхаллойн кешнаш) «Мехтк-халлойцев кладбище».
Гуьйдара кешнаш (Гюйдара кешнаш) «(Села) Гюйдара кладбище».
Ма1аш Алатан некъенан кешнаш (Маъаш Алатан некенан кешнаш).
Кхумарткхалойн кешнаш (Кхумарткхалойн кешнаш).
Дуйн кхера (Сакъин кхера) — рядом с Алдакхелли, здесь заседал некогда Совет Девяти.
Б1авн дукъа (Бавн дука) — на южном склоне Каынта, стена, оставшаяся от грандиозной крепости, подступает к речке Зумсойн эрк.
Исс б1ов ег1нача (Ис бов егнача) «Где стояло девять башен».
Кхойку Ибрах1иман къуб (Кхойку Ибрахиман куб).
Ц1еда б1ав «Цеда башня» — так называлось культовое сооружение, находившееся на скале Уып-кхелли и Буг1ара в обществе Ч1иннах.
Гинзар дукъа (Гинзар дука) «Гинзар (?) хребет» — на ю. скл. Селилам.
М1аьслен дукъ (М1айсел дукъа).
М1аьслен корта (М1айсел корта).
Гинзар корта (Гинзар корта) «Гинзар (?) вершина».
1инан арие (Инан аре).
Нохлойн дукъа (Нохлойн дук) «Плугарей хребет» — пастб.
Дешин г1ала (Дешин гала) «Деши (ж) башня» — развалины.
Каыытархойн г1ала (Каштархойн гала) «Каштархойцев (ж) башня» — в черте села Каьшта.
Зайтан г1ала (Зайтан гала).
Самин ара (Самин ара).
Ге-эрк — правый приток Зумсойн эрк.
Сулбин хьоста (Сулбин хоста) «Сулби источник» — рядом с Гуьйда.
Деш-кхелли хьоста (Деш-кхелли хьоста).
Ной чуьра дог1у хи (Ной чюра догу хи).
Кериман хьайра (Кериман хайра) «Керима мельница».
Мусостан хьайра (Мусостан хайра) «Мусосты мельница».
Масин хьайра (Масин хайра) «Маси мельница».
Алдаман хьайра (Алдаман хайра) «Алдама мельница».
Вордуй (Вордуй) «Вордуй (?)» — название склона, где расположен Хилдеха.
Дадин хьайра (Д адин хайра) «Д ади мельница». На р. Зумсойн эрк.
Шамсайн хьайра (Шамсайн хайра) «Шамси мельница» — на р. Зумсойн эрк.
Мовкин хьайра (Мовкин хайра) «Мовки мельница» — на р. Зумсойн эрк.
Борз ерканчу аре (Борз ерканчу аре) «Волчица (где) ощенилась» — пастб.
Дурзуме юхе (Дурзуме юхе) «Дурзуме (?) рядом (вблизи)» -пастб.
Гумалди аре (Гумалди аре) «Гумалди поляна» — пастб.
Попни чу (Попни чу) «В буковый /лес/» — лес, пастб.
1ома арка (Ома арка) «Озера ущелье» — пастб.
Соьлгана к1ажи т1ехьа (Сёлгана кажи теха).
Шоьгара т1ехьа (Шёгара теха) «За (горным) хрусталем» -пастб.
Берхьеха чу (Берхеха чу) «Берхеха (?) в» — пастб.
Хьамзин Къуддус вийна меттиг (Хамзин Куддус вийна меттиг) «Место, где Хамзи сын Куддус убит» — в черте развалин Гуйда.
Кумарткхеллара маьждиг (Кумарткхеллара мяждиг).
1уьне цхьамза 1уьйттина меттиг (Уне цхамза уттина меттиг).
1инан хьоста бийра (Инан хоста бийра) «Источника лощина».
Зумса эрк (Зумса эрк) «Зумса речка» — протекает через два общества.
Роьтин к1ажа (Рёте кажа) «Табуна пятачок» — пастб. Горгача т1ехьа (Горгача теха) «Горга (?) за» — пастб. Къилбе халхахь (Килбе халхах) «Перед югом» — пастб. Хоттап1 т1ехьа (Хотташ теха) «Грязями за» — пастб. 1алб-аре (Алб-аре) «Алб поляна» — пастб.