Шедала (ШатІили) — крупнейший на территории Хевсуретии населенный пункт, где проживает основное население. Шедала —вайн. «Страна ледников», шедалой — жители ледников. В ауле Шедала проживают следующие фамилии: Текъояни (вайн. Те-къойгор — жрецы, люди просящие; молящие), по преданиям, были приглашены из Чечни для отправления жреческой службы, откуда и пошла фамилия). Текъояни, как видно из прозрачной основы, фамилия образовалась от вайн. текъа — просить, молить, вымаливать. Жалабаури (Жалабайнгар), Алботашвили (Олбутайгар), предки которых также, по преданию, переселились из Мелхиста из-за кровной мести.
Шедалан цІив (Шедалан цив) «Шатилис джвари» — святилище в черте аула Шатилии.
Кистайн лам (Кистайн лам) «Кистанис тави» — гора на л. б. у истока Аргун на с.-з. Икалойн лам (Дативс джвари геле). Вай-нахское. Кистай гора.
Лебайск ара (Лебайск ара) «ЛебайскІари» — аул на реке Аргун, на ю-з. «Лебайск (?)» — второй компонент вайн. поляна.
ЦІечхитІа (Цечхита) «Чечхети» — аул на реке Аргун, рядом с КІистание. Вайн. от ЦІу — божество огня и дом. очага, хитІа — на реке. Речка божества Цу.
КІестание (Кестание) «КІистани» — аул рядом с ЦІечхитІа. В основу, возм., легло вайнахско-грузинское кисти — этническое название вайнахов.
Кхел хи (Кхел хи) «Кхелис цкъали» — речка, пр. пр. Аргуна. Вайн.: Совета (страны) речка. Если так, то на этой речке должен был собираться по необходимости Совет страны ущелья Пхейн-мохк и Іандагіие. Можно сравнить с Барт-хий и Барт-босса, Барт-корта, расположенные в Ингушетии.
Гура чуьра догІу хи (Гура чуьра догу хи) «Гурос цкъали» — речка л. пр. Аргуна. Вайн.: Гура (из) текущая речка.
Гурие (Гурие) «Гуро», «Гуроши»,- аул на л. пр. Аргуна — Гурчуьра догІу хи (Гурос цкъали). В основу назв. вер., легло вайн. гур заслон, сильно охраняемое место и т. д. Ср. с Гурха в об-ве ТІерла.
Йоьрдие хи (Йердие хи) «Георги цІминда хеви»,- речка, л. пр. Аргуна. Путем многочисленных сопоставлений и сравнений установлено, что вайнахи Георгия называли Йоьрда (Йоьртие) Жоьрдие, Гоьрга. Во многих случаях отмечено, что этим же термином йоърд (жоърд) вайнахи называли и крест наряду с параллельным жІар, груз., джвари.
ЙоьрдиештІи (Йердиешти) «Георгий цІминда»,- аул на л. пр. Аргуна — Йоьрдие хи (Георги цІминда хеви) с церковью Георги цІминда, которую вайнахи называют также Йоьрди и Йортой.
Алард хи (Алард хи) «Алардай» — речка, пр. пр. Аргуна, встречается с последней там же, где и Йоьрдие хи. В основу гидронима могло лечь вайн. алард — донник, название травы, которая могла здесь произрастать в обилии.
ІандагІие (Андагие) «Андаки» — перевал на с-з. Вайн. ІандагІа —название дерева вяз, который мог здесь произрастать.
ІандагІиера догІу хи (Андагиера догу хи). Груз, параллель не обнаруживается. Речка, берет начало у перевала ІандагІие (Андаки), течет с юга на север, встречается с речкой Мохкал чуьра догІу хи (Мохкос хеви) южнее летних и зимних стоянок Мохкалие (Махко). Название вайн.: (Из) Андаки текущая речка.
Мохкал чуьра догІу хи (Мохкал чюра догу хи) «Мохкес хеви» -речка, л. пр. Андаки, берет начало на з. склонах горы Мохко-лам (Мохкос мта), течет с с.-в. на ю.-з. и впадает в ІандагІиера догІу хи в
Махко-лам (Махко-лам) «Махкос мта» — гора на ю.-з. Тебулос мта, служит водоразделом речек Кхоьнен чуьра догІу хи (Кхонис чІала) и Мохкал чуьра догІу хи (Махкос хеви) и Кхвахидие цкъали. Название сложилось от вайн. махко — страна и лам — гора.
ТІуьйли-лам (Тюйли-лам) «Тебулос мта» — гора возвышается над МІайстойн лам, над правым берегом Аргуна и Андаки, самая высокая вершина на Восточном Кавказе в звене Бокового хребта. Она имеет и параллельные названия: Дакиех корта, Дакиех лам. Вайн. Дийка (богиня) обитает (где) вершина, Дийка (богиня) обитает (где) гора. В данном примере ТІуьйли остается неясным, хотя перекликается с тіеволу — восхождения (лам) гора.
Хьалакана (Халакана) «Халикен» — гора, расположена между речками Шухарахи и ЧІанчІахи. Напоминает калм.-вайн. халцн, хъалка — щит, если так, то щит-гора. Ср. с урочищем, разделяющим границы Хевсуретии и Чечни, между аулами ЖІарие (чеч.) и ІПедала (Шатили), а также и название горы на западе от села Советское (ЧР). Хъалкана — вайн. щит.
Шухарахи (Шухарахи) «Шухарахи» — речка, берет начало на западном склоне горы Іарджалие (Арджило), течет с юга на север, л. пр. речки ІандагІиера догІу хи (Андаки), встречается в 2-х км к с.-з. от хутора Эццие (Эцо), между аулами Іарджала и Іандагіа. Название вайн. шухара — со склона, хи — речка. Склона + речка.
Кхел могІалие (Кхел могалие) «Хел мокІла»,- хребет тянется между л. пр. Андаки — Шухарахи и Кхел могіалиера догІу хи. Первая часть вайн. кхел — Совет сраны, могІалие — верхний, верховный. Возм. Верховный Совет страны (?).
Кхел могІалиера догІу хи (Кхел могалиера догу хи) груз, параллель не обнаруживается. Речка. Течет с с. на ю., разделяя хребты ЧІанчІахи и Кхел могІалие, встречается с ЧІанчІах чуьра догІу хи у аула Хехойн-Буние. Вайн. Речка, текущая с Кхел могіалие (Хел мокІла).
Іарджала (Арджала) «Арджило» — аул на реке Андаки у слияния л. пр. Іарджалара догІу хи. В основу названия, вероятно, легло вайн. черный.
Іарджала лам (Арджала лам) «Арджилос-мта»,- гора, расположена в звене хребта Іарджала дукъ, на южной стороне, между речками Іарджалара догІу хи и Шухарахи, на з. вершины ЧІанчІах корта и на ю.-в. вершине Борчиех.
Іарджала дукъ (Арджала дук). Груз, параллель не обнаруживается, хребет, расположен между речками Іарджалара догіу хи и Шухарахи. Вайн. Черный хребет.
ЧІанчІах дукъ (Чанчах дук) «ЧІанчахи»,- хребет тянется между речками ЧІанчІах чуьра догІу хи. (ЧІанчІахис цкъали) и Кхел могіалиера догІу хи (Хел мокІла). ЧІана — вайн. голое, лысое, дукъ — хребет.
Шу тІи (Шу ти) «Щуа» — гора возвышается на юге аула Хехойн Буние. Вайн. «холме на, гребне на».
Хехойн Буние (Хехойн Буние) «Хахабо» — Дозора шалаш «укрытие». Вайн. Хехой — дозор, бун — шалаш.
ЧІанчІах лам (Чанчах лам) «Чанчахи» — гора расположена в звене хребта ЧІанчІах дукъ (ЧІанчІахи). Вайн. первая часть (?), вторая — лам — гора. Но чіана — голое, без растительности место, привозной хлеб, могло обозначать и дорогу, по которой с плоскости привозили хлеб (?).
Икалойн лам (Икалойн лам) «Датвис джвари геле» — гора, перевал у истока реки Аргун, в звене Главного Кавказского (или Водораздельного) хребта. Вайн. «Охотничья гора». Икая, икка, ичча — вайн. «Охота».
Ардалойн лам (Ардалойн лам) «АрдотІис тави» — гора возвышается на с.-з. от аула Ардала (АрдотІи). В основу названия могло лечь вайн. Ордалии — др. греч. — испытание виновного (или обвиняемого — тоже) ядом, огнем, водой и др. методами. Вайн. действие — арда (р).
Ардала (Ардала) «АрдотІи» — аул на реке Андаки. Хевсурский род ардалой.
ЦІуькне (Цюкие) «ЦІукоши» — хутор на л. б. Андаки. В основу названия, вероятно, могло лечь вайн. ЦІу- божество огня и домашнего очага, и — кие, указывающее направление к данному объекту. Здесь в старину жили Геяури (вайн. гейнгор- живот, ненасытные), которые умели «доить ядовитых змей» и добывать яд для отравления своих стрел. Вайнахи их называли иначе «Лаьхьи доьттуйнгор», т. е. «змей доящие».
Кхиенах юххие (Кхиенах юххие) «Кхонис чІала» — зимние и летние стоянки скота, хутор на пр. б. Андаки. Если объяснить средствами вайнахского языка, то кхенах — возмужалые, взрослые люди, великаны и в другом значении кхинах- кхин нах — чужаки, пришлые люди. А юххие — вайн.- рядом.
Божах юххие (Божах юххие) «Божах зире» — аул на л. б. Андаки. Божа — вайн. хлебный злак, который, однако, уже давно забыт на Кавказе, но и в значении скот, если так, то могло обозначать и скот, и место, где останавливается скот. Юххие — вайн. рядом, около, вблизи.
Доние (Доние) «Дано» — аул, зимние и летние стоянки скота, на л. б. Андаки.
Ваьрала (вярала) «Варле» — аул на л. б. Андаки. В черте аула.
Чаухи (Чаухи) «Чаухи» — гора на з. от аула Ардала (АрдотІи) в цепи хребта Кхоматис-мта, протянувшегося между Аргуном и Андаки.
Ваьралиера ЦІив (груз. Варлис джвари, т. е. крест Варли), которому поклонялись как вайнахи, так и хевсуры. Святилище.
Маек (Маек) «Муцо» — аул на пр. б. Андаки. Вайнахское название маек — кустарниковое растение с красным стеблем, но маек — и железное дерево, инг. магаск, которое, однако, не сохранилось на территории Чечни и Хевсуретии. Таким образом, аул Муцо вайнахи называют Маек, а жителей Муцо (Маек) — м е ц и, выделяя их в отдельный род в среде хевсуров. В черте аула Маек (Муцо) отмечены следующие объекты с названиями:
Ломуройн гІала (Ломуройн гала) — трехэтажная жилая башня, принадлежавшая жителю Маек (Муцо) Ломуро Борчашвили, майстинцу по происхождению, приглашенного хевсурами как хорошего лекаря для лечения ран и трепанации черепа. Ломуро был известным лекарем и лечил он травами, целебные свойства которых были известны ему только одному. Приглашая его в Хев-суретию, Тормазо ШетакІаури говорил: «Пхьеран дакъа а ду хьу-она, хьеран дакъа а ду хьуона, хьакха цана а, аха кха а ду хьуона, вуола тхо долача, дие тхуона дарбанаш, оху а йиетту вовшашна шаьлтанаш, оху а кагда вовшийн кортош». И действительно, лекарь Ломуро был обеспечен всем необходимым: пашней, сенокосом, «долей кузнеца и мельницы» *.
Батайн гІала (Батайн гала). «Батая (жилая) башня» — в черте аула Маек (Муцо); перв. часть соб. и. чеченца, по происхождению майстинца, вторая — башня. Большинство боевых и жилых башен в ущельях Аргуна и Андаки Хевсуретии были воздвигнуты искусным зодчим из Хьачара (Чечня) по имени Муьти, в том числе и башни Ломуро и Батая. Завершив строительство башни, Муьти приносил мышонка и в присутствии хозяев пускал его со словами: «Если мышонок найдет укрытие для себя, я сбрасываю со стоимости третью часть!» Обычно мышонок не находил укрытия в замке, и люди приходили в восторг.
Сухайн гІала (Сухайн гала) «Сухая башня» — в черте аула. Перв. часть соб. и. чеченца, — по происхождению майстинца, вторая — башня.
Пхьакоча (Пхакоча) «Соплиставши» — аула верхний край, восточная часть. В горной Чечне, в бассейне реки Аргун, часто можно встретить такое название аула, в основу которого легло др. вайн. пхъа- человек, поселение и т. д.
Мецех ЦІив (Мецех Цив) «Мецурис джвари» — святилище на вост. окр. аула. У этого святилища проводили праздник встречи
Многие хевсуры хорошо знали чеченский и ингушский языки. Нового года как хевсуры, так и проживавшие там вайнахи. Грузины-хевсуры этот праздник называли Ахал-ціели или, реже, Щели цІади, а вайнахи — Низкой (Наджой).
Тишол ЦІив (Тишол Цив) «Тишобели» — святилище в черте аула Маек (Муцо). Перв. часть — распространенное в Чечено-Ингушетии имя так наз. божества плодородия и деторождения Тишол и (Тушоли).
ТоргІойн гІала (Торгойн гала) «Торгая (ж) башня» в черте аула, стоит на высоком правом берегу Андаки, на вершине высокой скалы, по-над аулом Муцо (Маек). Предание: ТоргІай был горцем-хевсуром гигантского роста и богатырской силы. Был нелюдим, не любил разговаривать. Для того чтобы не отвечать на приветствия встречных людей, он даже своего коня водил на водопой на источник, что расположен далеко за Маек (Муцо) в местечке КеІана. Этот источник также получил название ТоргІойн хьастп — Торгая источник. У Торгая была даже своя тропинка, по которой он ездил и ходил до самого Калака (Тбилиси). Никто не смел выходить на тропинку Торгая. Называлась она ТоргІайн никъ и проходила по самым безлюдным местам.
ТоргІойн бІав (Торгойн бав) «Торгая боевая башня» — стоит на высоком правом берегу реки, заслоняя собой весь аул Муцо (Маек). Перв. часть ТоргІай — собств. имя, вторая — бІав — вайн. «боевая башня».
Кхоьнан чІадж (Кёнан чадж) «Кхонис чІала» — ущелье проходит справа от Андаки, перв. часть кхоъна — затемнена, но сравнимо с кхо — кхоъ — три, вайн. «Троицы? ущелье».
Иенара (Иенара) «Энар» — зимние стоянки жителей Маек (Муцо), пр. б. реки.
Кхоьна чІажара ЦІив (Кхёна чажара Цив) «Кхонис джва-ри» — культ, камень «на месте, где снизошел святой дух». В данном случае вайн. ЦІив соответствует грузинскому «джвари». На в. Кхоьне.
Кхоьние (Кхение) «Кхоне» — урочище рядом с Кхонис джвари или Кхонаурис джвари. Троица(?) — вайн.
Оьрзгие хьехие (Орзгие хехие) «Бордзике хІех» — вайн. «камышовая пещера», урочище на пр. б. Андаки.
Хьуьрие (Хюрие) «ХІуро» — уроч. на пр. б. реки. Вайн. мельница(?).
Бакъа цІах (Бака цах) «Бакъа ціаши», «Праведный дом»; «Святой дом». Вайн. Святилище на в. Маек, куда приходили на поклонение как вайнахи, так и хевсуры. Вайнахи считают святилище Бакъа цІах своим, заложенным вайнахами.
ТІада барч (Тада барч) «ТІатІа барши» — уроч. на пр. б. реки. Вайн. пгІада — мокрое место и барч — край, выше и т. д.
Куъжа (кюжа) «Кужо» — хут. на пр. б. Андаки.
ЧаІижа йист (Чаина йист) «Чайно» — уроч. От вайн ча Іийна йистп — медведь (где) обитал край, или медвежьего ущелья край.
Делос баьрчие (Делос бярчие) «Делости» — уроч., вайн. В основе перв. части просвечивается Дела — верх, бог из пантеона вайнахов, и барч — край, выше, окраина и т. д., уроч. на пр. б.
Куьжа чоь (Кюжа чё) «Кужостави (?) — гора и ущелье на пр. б. реки. Название имеет природу вайн. языка. Кюжа — впадина, лощина.
Мохкалие (Мохкалие) «Мохк1арули» — уроч. на пр. б. и зимние-летние стоянки скота, в основу названия легло вайн. мохк — страна, земля; мохкал — там, где благоприятный климат.
Гайдех (Гайдех) «Гайдехи» — уроч. на л. б. реки Андаки. Название имеет вайнахскую языковую природу. Гайда — игральная кость крупного рогатого скота, «бита» — в детск. игре в альчики.
Шайн цонашкие (Цайн цонашкие). Груз, название не обнаружено. Уроч. на л. б. реки Андаки. Вайн: Храмовые Цая (божестра) покосы.
Дидгур баьрчие (Дидгур бярчие) «Дидгурис тави» — гора на л. б. реки. Вторая часть вайн. баьрчие — границе к, выше и т. д.
Муйнис к1ари (Муйнис к1ари) «Монис к1ари» — уроч. на л. б. Название имеет вайнахско-грузинскую природу.
Дихкинашкие (Дихкинашкие). Грузин, параллель не обнаруживается. Название вайнахское. Дихк/дерк — сосна, сосновой роще в. Уроч. на пр. б.
Хьаст коча (Хает коча). Груз, параллель не обнаруживается. Уроч. на пр. б. Вайн.: Источника выше (границе к).
Нанайнц1арие (Нанайнцарие) «Ненайнц1ариян» — уроч. на пр. б. реки. Вероятно, от вайн. ненан цlapue — «Матери огонь (очаг)». «К материнскому очагу».
Жоьрдие (Жердие). Нет груз, параллели. Уроч. на пр. б. Древнейшая форма обозначения креста у вайнахов: жоьрда — крест.
K1орг1a ег1ача йистие (Корга егача йистие). Груз. параллель не обнаруживается. Уроч. на пр. б. Вайн. к1opг1a: 1. Куча камней проклятия преступника. До недавнего времени у вайнахов бытовал обычай проклинать (предавать анафеме) человека, совершившего преступление против общества, куда входило предательство, измена, передача в руки врага секретов изготовления оружия и добывания различных отравляющих средств — ядов, трусость во время сражения с неприятелем и др., а также и поступки, подрывающие морально-этические основы общества, напр. прелюбодеяние и др. 2. Куча камней, заменяющая святилище. Культовое место; 3. Куча камней или столб, сложенный из плитняка для ориентира на местности и определения по восходу и заходу солнца сторон света, а также и времен года и дня. Вайн. Куча камней (где) стоит.
Тухалахие (Тухалахие). Груз, параллель не обнаружена. Уроч. на пр. б. Вайн: Туьха лахие — Соль где ищут(?).
Хиттанда (Хиттанда) «Хидот1ани» — уроч. на пр. б. (?).
Шагаран хьетт (Шагаран хетт). Нет грузинской параллели. Вайн.: Мраморная площадь. В черте аула Муцо (Маек). Культ, место.
Хьакхастие (Хакастие) «Х1акхости». Уроч. на л. б. Вайн.: (?) «Там, где (стоял) шест, столб».
Б1авнах (Бавнах). Груз, параллель не обнаруживается. Уроч. на пр. б. Вайн. «Там, где башня стоит (стояла)».
Баханас юххие (Баханас юххие) «Бахао» — уроч. на пр. б. Перв. ч. (?), вторая, вайн.: — «рядом, около, вблизи, у подножья».
Шихикхиетие (Шихикхиетие). Нет груз, параллели. То же самое место, что Баханас юххие. Вайн.: Две речки (где) встречаются. От «ши хи кхиетие».
Кхор эхк (Кхор эхк). Нет груз, параллели. Речка. Пр. пр. Ан-даки. Вайн.: «Грушевой рощи речка».
Хьуъриера дог1у хи (Хюриера догу хи). Нет груз, параллели. Пр. пр. Андаки. Вайн.: «Хюрие (из) текущая речка».
Цуркхул хьуьнах (Цуркхул хюнах). Нет груз, параллели. Вайн.: Цуркхул (?) и лес. Междуречье, место, где встречаются Кхор эхк и Хьуъриера дог1у хи. Но ц1уркул — вайн. островерхий, островершинный (?).
Кхокхаш мака (Кхокхаш мака). Нет груз, параллели. Пашни на пр. б. Андаки. Этимология затемнена.
Хиттана хьуьнах (Хиттана хюнах). Нет груз, параллели. Лес. Пр. б. Перв. часть (?), вторая — вайн. лес. «Лесу в».
Дахкола юххие (Дахкола юххие). Нет груз, параллели. Уроч. на пр. б. Вайн.: Сосновым бором с (рядом). От вайн. дахк, дерк —сосна.
Деркизан хьетта (Деркизан хетта). Нет груз, параллели. Уроч. рядом с аулом Муцо (Маек), в
Бакъа ц1ах босса (Бака цахбосса). Нет груз, параллели. Уроч. рядом со святилищем Бакъа ц1ах. См. Вайн. Праведного (святого) дома склон.
Охчу (Охчу). Нет груз, параллели. Пашни на пр. б. Вайн. «Там (где) пашут».
Г1амастие (Гамастие) «Г1амастоши» — уроч. хутор; на пр. б. Сенокос.
Босалие (Босалие). Нет груз, параллели. Уроч на пр. б. Вайн. «Склон».
Ке1ан баьрчие (Кеан бярчие) «Кайнис тави» — гора, склон на пр. б. Вайн. «Ворот ущелья выше (границе к)». Ущелье, где стоят ворота».
Иенара баьрчие (Иенара бярчие) «Энарис тави» — гора на пр. б., вторая часть вайн. баьрчие — выше, граница и т. д. Иенара(?).
Кхоьнан баьрчие (Кхёна бярчие) «Кхонис тави», гора на пр. б. Андаки. «Кхоьна (?) границе к, высоте к краю к». Вайн. «Троицы (?) гора».
Кхоьна чоь (Кхёна чё) «Кхонис кхоркхи», -уроч. напр. б. вайн. кхоьна(?) впадина, ущелье. «Троицы (?) лощина».
Бараул дукъ (Бараул дук) «Бараули». Хребет на пр. б. Андаки. Вайн. «Бойницы хребет».
Дарбазан чоь (Дарбазан чё) «Дарбазанши» — уроч. на пр. б. вторая часть — вайн. «впадина», «лощина»; перв. — груз. «дом».
Бакхала (Бакхала) «Бакхала», -уроч. напр. б. Вайн. «Большая гора(?)».
Ша бухие (Ша бухие) «Шабухи», — уроч. на пр. б. Вайн. «Подо льдом».
Пхей вийнача коьрта (Пхей вийнача коьрта). Груз, параллель не обнаруживается. Возвышенность на пр. б. Андаки. Вайн. «Пховец (стрелок — лучник) убит (где) вершина». Здесь был убит пхо (пхий) — очень давно, о чем донес до нас топоним. Пхо, пхий —хевсур, лучник, стрелок.
Орцкъал хьуьнах (Орцкал хюнах) «Орцкъалис ткъаьш» -уроч. на пр. б. Грузино-вайнахское. Междуреченский + лес. «Лес, который расположен там, где две речки».
Ковтаран кхе босса (Ковтаран кхе босса). Нет груз, параллели. Пашни на л. б. Вайн.: «Ковтара пашни склон».
Муйнис к1ари юххие (Муйнис кари юххие). То же, что и Муйнис к1ари. Третья часть — вайн. юххие — рядом, около, у подножья.
Пичховрие (Пичховрие) «Пичховрие» — груз, «сосна». На л.б. Андаки. Послелог «-рие», вайн., указывает направление к объекту.
Буг1ах юххие (Бутах юххте). Нет груз, параллели. Уроч. на л. б. реки. Вайн. буг1а-бык производитель (?) и юххие -рядом, около.
Пхьарчовчу гуг1a (Пхарчовчу гута). Нет грузинской параллели. Высокий холм на окраине аула Муцо (Маек), по-над пр. б. реки Андаки. Здесь, по рассказам информаторов, стояли боевые башни и склепы. В боевых башнях постоянно находился дозор. Борчашвили Ломуро, Ломи и Саги, родившиеся и всю жизнь прожившие в ауле Маек (Муцо) в Хевсуретии, рассказывают о том, что с этого холма произносились проклятия в адрес тех, кто совершал безнравственный поступок, нарушал традиции общества и рода, совершал кражу, с этого холма одновременно произносили и нравоучения. Вайн. пхъарч + олучу гут1а, холм, с которого произносят проклятия и нравоучения. От др. нахск. пхьа — человек, поселение, кровь и слово: например, пхьано. Так наз. Устный журнал (газета), который бытовал в горах. Такие места отмечены в Ч1о, Ч1ебарла (Аж бегача). Нет груз, параллели. Рядом 1аж бег1ача с Маек (Муцо), вайн. Яблоня стоит где.
Шерчи никъ (Шерчи ник). Нет. груз, параллели. «Воловья дорога», выходит из аула Маек.
Торг1ойн хьаста (Торгайн хает). Нет груз, параллели. Вайн. «Торгая источник». Находится в урочище Ке1ан юххие.
Ке1ана баьрчие (Кеана баьрчие). Нет груз, параллели. Уроч. в полтора км. от Муцо (Маек). Вайн. Ке + 1инан баьрчие. «Ворот ущелья выше». Возможно, на этом месте стояли охраняемые ворота на подступах к аулу Маек.
Газанах (Газанах). Нет груз, параллели. На пр. б. Вайн. «(Дикие) козы (где обитают)».
К1очхара кхев (Кхочхара кхев). Нет груз, параллели. Вайн. «Малоурожайная пашня». Пр. б. В ущелье Кхоьна ч1аж.
Мошунах (Мошунах). Нет груз, параллели. Гора и пр. б. Вайн. «(Диких) куропаток (место)». В уроч. Кхоьна ч1аж.
Даш дохучу бийра (Даш дохучу бийра). Нет груз, параллели. Лощина на пр. б. Андаки. Вайн. Свинец добывают (где) балка. Древнейший свинцовый рудник.
Кор яг1ача (Кор ягача). Нет груз параллели. Довольно высокая скала на пр. б. реки. Вайн. «Окно стоит (где)». Возможно, место это охранялось в давние времена от проникновения неприятеля.
Хи духдолчу (Хи духдолчу). Нет груз, параллели. Уроч. на пр. б. Вайн. «Вода из недр выходит где». Источник.
Саыш лаьттача юххие (Сяш ляттача юххие). Нет груз, параллели. Вайн. «Олени стоят (останавливаются где) рядом/около». Здесь же имеется довольно обширная пещера.
Кхоьнан хьевхьа (Кхеная хевха). Нет груз, параллели. Уроч. на пр. б. Кхёна (?) вайн. — северный склон. Кхоьна может обозначать и «Троица». «Троицы (?) склон».
Ч1анч1ах чоь (Чанчах чё) «Ч1анч1ахи», — котловина на ю. Хехойн-Буние (Хахабо). В основу могло лечь вайн. ч1ана — без растительности, безлесное место. Ч1ана имеет несколько значений.
Малайк доьссана чоь (Малайк доьссана чё) «Ангалозши», -уроч., горы и ущелье на юге Хехойн-Буние. Вайн. «Ангел (где) снизошел».
Букъиехие (Букиехие). Нет груз, параллели. Уроч. на юге Хехойн-Буние. Вайн. Спине по. По хребту.
Накарийн пхьеда (Накарийн пхиеда) «Анат1ор», — угол встречи реки Андаки с Аргуном, между чеченским аулом Ж1арие и Хевсурским — Шедала (Шатили). Здесь сохранились руины древнего пселеня, развалины склепов и святилищ, среди которых самым значительным, по мнению горцев (вайнахов и хевсур), является Накарин ц1ив, куда до недавнего времени приходили как вайнахи, так и хевсуры на поклонение и проведение различных религиозно-культовых обрядов и праздников. Хевсуры это святилище называют Анат1орис джвари. В названии первая часть «Накари» прямо заимствована из греческого : накар — некар, смерть, кладбище; вторая часть — др. вайнахское пхье — поселение, Накари — Некрополь. Греко-вайнахское. Конечный «да» второй части «Пхъе» — послелог, от — «т1а», соответствующего русскому предлогу «на». Накарин Пхьиеда, Накарин ц1ив; Анат1ор, Анат1орис джвари. Некрополь, Некро — Зевс (Крест), Анаторский крест.
Пхьоьхоние (Пхехоние) «Пехоне», — общественное помещение в черте аула Шедала (Шатили), где в свободное от занятий время собирались люди старшего поколения для обсуждения важных дел и передачи друг другу всех новостей за день или определенный отрезок времени, а также молодежь, чтобы послушать мудрые рассуждения и речи старцев. Позднее значимость пхьоьхана упала, снизилось, после чего люди стали его называть просто «говорильней»*.
Вел к1етелие (Велк1етели). Гора, возвышается над аулом Шедала (Шатили).
Баха-А (Баха-А). Нет груз, параллели. Уроч. и хутор рядом с Ардала. В основу, вероятно, легло., вайн. «жизни» и «поляна». «Поляна» обозначено одним только звуком «А», древнейшей формой, которая имела несколько значений: указательное местоимение, личное местоимение первого лица, отрицание ч. л., и поляна, равнина.
Г1аттохие (Гаттохие). Нет груз, параллели. Хутор рядом с Ардала. В основу названия, вероятно, легло вайн. г1амма — восстать, воскресение.
Доттурие (Доттурие). Нет груз, параллели. Хутор рядом с Ардала. (Вайн.) В основу названия могло лечь: 1. Там, где «жарят». 2. Там, где «льют».
Хьалакана (Халакана) «Халикён». Гора и пологий склон, с которого берет начало небольшая речушка, л. пр. Аргуна, между руинами чеченского аула Ж1арие и хевсурским Шатили, разделяющая границу между Хевсуретией и горной Чечней. Хъалика (хьалакана), вер., калм. халцн — щит, вайн. — то же.
Пхьерцонах (Пхерцонах). Нет груз, параллели. Уроч. на пр. б. реки. (Вайн.) «Кузнеца (оружейника) покос». От пхьеран цона -кузнеца покос. Пахотные и сенокосные участки, пастбища выделялись из общественных фондов для кузнеца, оружейника, лекаря, жреца и др.
Торг1айн никъ (Торгийн ник). Нет грузинской параллели. (Вайн.) «Торгая дорога». В зимние морозы дорога Торгая всегда была свободна от снега и льда, так как каждый путник на эту дорогу выходил с бурдюком золы. Путник бросал под свои ноги золу, которая ускоряла таяние снега и льда**.
* Грузинские названия оставлены без перевода, хотя некоторые являются кальками. Переводы даны только тех названий, которые, на наш взгляд, являются чеченскими.
** Информаторами по нахоязычной топонимике Пхейн-Мохк (Хевсуретия) были хевсуринские чеченцы Ломуро, Ломи, Саги и Гиси Борчашвили, которым автор выражает сердечную благодарность.