При определении исконного лексического фонда мы особое значение придаем наличию в словах
классных элементов. Таковыми являются в первую очередь глаголы (так называемые классные
глаголы), некоторые качественные прилагательные, числительные и наречия, а также некоторые
существительные с окаменелыми классными показателями:
классных элементов. Таковыми являются в первую очередь глаголы (так называемые классные
глаголы), некоторые качественные прилагательные, числительные и наречия, а также некоторые
существительные с окаменелыми классными показателями:
глаголы:
в-аха, й-аха — жить;
прилагательные:
прилагательные:
в-оккха,
й-оккха — большой, большая;
числительные: в-иъ — четыре, й-иъ — четыре;
наречия: д-аврих, й-аврих — дешево;
существительные: й-иши — тетя, в-аши — дядя, й-иша — сестра, в-аша — брат.
Что касается заимствованных слов, то ни одно из них не становится классным, то есть в его
состав не включается классный показатель.
наречия: д-аврих, й-аврих — дешево;
существительные: й-иши — тетя, в-аши — дядя, й-иша — сестра, в-аша — брат.
Что касается заимствованных слов, то ни одно из них не становится классным, то есть в его
состав не включается классный показатель.
Описание аккинской лексики начнем с сопоставления ее с лексикой других вайнахских диалектов,
начиная с тех слов, которые встречаются во всех или почти во всех диалектах.
Слова, обозначающие наименования членов общества и родственные отношения.
начиная с тех слов, которые встречаются во всех или почти во всех диалектах.
Слова, обозначающие наименования членов общества и родственные отношения.
Из терминов родства: да — отец (чеч., инг., кист, то же, бацб. дад); нана — мать (чеч., кист,
то же, бацб. нан); воша — брат (инг. то же, бацб. вашо, чеч., кист, ваша); йиша— сестра (чеч
., кист., инг. то же, бацб. йашо); шича — двоюродный брат (чеч., кист., бацб. то же, инг.
шуча); бер — дитя (инг. то же, чеч. бер, бацб. бадер); йоI — дочь (чеч., инг., кист, то же,
бацб. йохь); кIант — сын (чеч. то же, бацб. кIанат, инг., кист. воI).
Из наименовании членов общества: саг — человек (инг. то же; чеч. стаг / таг, бацб. стIакI);
нах — люди (чеч., инг., кист, то же); нуц — зять (чеч., кист, то же, инг. нейц); ваши — дядя
(лам-акк. тоже, инг. воти); йиши — тетя (лам-акк. то же, инг. даьци); нус — сноха (чеч., инг.
то же), сесак — жена (чеч. зуда, инг. сесаг, бацб. пстIуин); мар — муж (инг., лам-акк. то же,
чеч. майра / мар).
то же, бацб. нан); воша — брат (инг. то же, бацб. вашо, чеч., кист, ваша); йиша— сестра (чеч
., кист., инг. то же, бацб. йашо); шича — двоюродный брат (чеч., кист., бацб. то же, инг.
шуча); бер — дитя (инг. то же, чеч. бер, бацб. бадер); йоI — дочь (чеч., инг., кист, то же,
бацб. йохь); кIант — сын (чеч. то же, бацб. кIанат, инг., кист. воI).
Из наименовании членов общества: саг — человек (инг. то же; чеч. стаг / таг, бацб. стIакI);
нах — люди (чеч., инг., кист, то же); нуц — зять (чеч., кист, то же, инг. нейц); ваши — дядя
(лам-акк. тоже, инг. воти); йиши — тетя (лам-акк. то же, инг. даьци); нус — сноха (чеч., инг.
то же), сесак — жена (чеч. зуда, инг. сесаг, бацб. пстIуин); мар — муж (инг., лам-акк. то же,
чеч. майра / мар).
Слова, обозначающие названия домашних животных.
К древнему слову аккинского диалекта относятся названия домашних животных: йэтт — корова (чеч
., инг., бацб. то же); Iяса — телка (чеч. эса, инг. Iаса, бацб. асо); чуха —барашек (бацб.
чуих, нохчм. чуьха); джи — овцематка (чеч., инг. то же); уста — бык (чеч. сту / ту / су, инг.
уст, бацб. пстIу); устха — овца (чеч. уьстагIа / уьстаха, инг. устагIа, бацб. уистхо); борш —
бычок (бацб., нохчм. то же, чеч. старгIа / таргIа, инг. сиргIа, лам-акк. сиргIа); говр —
лошадь (чеч., инг. то же, бацб. до); бекъа — жеребенок (чеч., бацб. то же, инг. бакъ); кхаьл
— кобыла (инг. кхал, бацб. кхадал); хьакха — свинья (чеч., инг., кист., то же, бацб. кха);
газа — коза (чеч., инг., бацб., кист. то же).
К древнему слову аккинского диалекта относятся названия домашних животных: йэтт — корова (чеч
., инг., бацб. то же); Iяса — телка (чеч. эса, инг. Iаса, бацб. асо); чуха —барашек (бацб.
чуих, нохчм. чуьха); джи — овцематка (чеч., инг. то же); уста — бык (чеч. сту / ту / су, инг.
уст, бацб. пстIу); устха — овца (чеч. уьстагIа / уьстаха, инг. устагIа, бацб. уистхо); борш —
бычок (бацб., нохчм. то же, чеч. старгIа / таргIа, инг. сиргIа, лам-акк. сиргIа); говр —
лошадь (чеч., инг. то же, бацб. до); бекъа — жеребенок (чеч., бацб. то же, инг. бакъ); кхаьл
— кобыла (инг. кхал, бацб. кхадал); хьакха — свинья (чеч., инг., кист., то же, бацб. кха);
газа — коза (чеч., инг., бацб., кист. то же).
Слова, обозначающие названия древних орудий труда и предметов домашнего обихода.
Диг — топор (чеч., инг., кист., бацб. то же); марс — серп (чеч., инг. то же); магал — коса (
чеч., инг. мангал); урс — нож (чеч., инг. тоже); ворда — бричка (инг. то же, чеч. варда /
ворда); дукъ — ярмо (чеч., инг., кист., бацб. то же); тIохкар — пояс (инг. тIехкар; лам-акк.
тIоьхкар, чеч. доьхка); мячи — чувяк (инг., лам-акк. то же, чеч. кIарх); пхандар — гармонь (
чеч. пондар, инг., лам-акк. пандар); чакхи — черкеска (инг., лам-акк. то же, чеч. чоа); зIай
— цепь (чеч. зIе / заьIа, инг. зIи, лам-акк. зIе, нохчм. заьIа); гIайма — подушка (чеч., инг
., лам-акк. гIайба); ноьда — пуговица (чеч. нуьйда, лам-акк. нуьда, инг. чопилг); пехчак —
тряпка (чеч. бехчалг, инг. пахашк); хьайра — мельница (инг. то же, чеч. хьера, бацб. хьар).
Слова, обозначающие названия зверей.
Ча — медведь (чеч., инг., бацб. то же); цхьогал — лиса (чеч., инг. то же, бацб. цокIал); борз
— волк (чеч., инг. то же, бацб. бIорцI); пхьагал — заяц (чеч., инг. то же); аькха — зверь (
чеч., инг. то же).
Диг — топор (чеч., инг., кист., бацб. то же); марс — серп (чеч., инг. то же); магал — коса (
чеч., инг. мангал); урс — нож (чеч., инг. тоже); ворда — бричка (инг. то же, чеч. варда /
ворда); дукъ — ярмо (чеч., инг., кист., бацб. то же); тIохкар — пояс (инг. тIехкар; лам-акк.
тIоьхкар, чеч. доьхка); мячи — чувяк (инг., лам-акк. то же, чеч. кIарх); пхандар — гармонь (
чеч. пондар, инг., лам-акк. пандар); чакхи — черкеска (инг., лам-акк. то же, чеч. чоа); зIай
— цепь (чеч. зIе / заьIа, инг. зIи, лам-акк. зIе, нохчм. заьIа); гIайма — подушка (чеч., инг
., лам-акк. гIайба); ноьда — пуговица (чеч. нуьйда, лам-акк. нуьда, инг. чопилг); пехчак —
тряпка (чеч. бехчалг, инг. пахашк); хьайра — мельница (инг. то же, чеч. хьера, бацб. хьар).
Слова, обозначающие названия зверей.
Ча — медведь (чеч., инг., бацб. то же); цхьогал — лиса (чеч., инг. то же, бацб. цокIал); борз
— волк (чеч., инг. то же, бацб. бIорцI); пхьагал — заяц (чеч., инг. то же); аькха — зверь (
чеч., инг. то же).
Слова, обозначающие религиозную терминологию.
Почти вся аккинская религиозная терминология арабского происхождения. Исключением являются
слова: дяла — бог (бацб. дал, чеч., кист. дел / дела); сегат — налог натурой (чеч. закат);
марха — пост (чеч., инг. то же); каша — могила (чеч., инг. каш); чирт — памятник (чеч., инг.
чурт); мукъа — венчание. (чеч., инг. тоже).
Почти вся аккинская религиозная терминология арабского происхождения. Исключением являются
слова: дяла — бог (бацб. дал, чеч., кист. дел / дела); сегат — налог натурой (чеч. закат);
марха — пост (чеч., инг. то же); каша — могила (чеч., инг. каш); чирт — памятник (чеч., инг.
чурт); мукъа — венчание. (чеч., инг. тоже).
Слова, обозначающие наименование частей тела
Почти все наименования частей тела в аккинском диалекте общевайнахские. Аккинское корта —
голова (чеч., инг., кист., то же бацб. корто); ког — нога (чеч., инг., кист., то же, бацб.
кокI); дог — сердце (чеч., инг., кист., то же, бацб. докI); дегI — тело (чеч., инг., кист.,
бацб. то же); шим —вымя (чеч., кист, шин, бацб. ши); церг — зуб (чеч., инг., кист., то же,
бацб. царкI); цIацIкъам — бровь (инг., то же, чеч. цIоцIкъам, кист. цIоцIцIам, бацб. цIамцIам
); бIаьрг — глаз (чеч., инг., кист., то же, бацб. бIъаркI); мара — нос (чеч., кист. то же,
инг. мераж, лам-акк. мерш, бацб. марлъ); лерг — ухо (чеч., инг., кист. то же, бацб. ларкI);
баге — рот (инг. то же, чеч. бага, бацб. бак); лухь — кишка (чеч. йуьхь / йоьхь, лам-акк.
лоьхь, инг. шерг, бацб. аихь); мIара — ноготь (чеч., инг. то же, бацб. мIаир); гол — колено (
чеч. гола, инг. го, бацб. гавг); накха — грудь (чеч., инг. кист, то же, бацб. акъар);
йуьхьмерш — лицо (инг., лам-акк. йухьмераш, чеч. йуьхь / йоьхь, кист, йохь, бацб. йохькотI);
балда — губа (чеч. то же, инг. борд, бацб. батIра); микх — ус (чеч., инг. мекх, бацб. мамI);
тIехк — кость (инг., лам-акк. то же, бацб. дIеъ, чеч. даьIахк); букъ — спина (чеч., инг.,
кист., бацб., лам-акк. то же); куьлг — рука (чеч., лам-акк. куьг, инг. куьлг, бацб. тIотI); п
Iаьлг — палец (чеч., нохчм. пIелг, инг., лам-акк. тIаьльгI / пIаьльг, бацб. тIарг); варта —
шея (чеч. ворта, инг. фоарт, лам-акк. форта); гайг — живот (чеч. ге / гай, инг. гиг, лам-акк.
ге, нохчм. гай, бацб. гагаъ); Iаьнжарг — селезенка (чеч. Iонжар, инг. Iинжирильг, лам-акк . I
онжирг, нохчм. Iанжор).
Почти все наименования частей тела в аккинском диалекте общевайнахские. Аккинское корта —
голова (чеч., инг., кист., то же бацб. корто); ког — нога (чеч., инг., кист., то же, бацб.
кокI); дог — сердце (чеч., инг., кист., то же, бацб. докI); дегI — тело (чеч., инг., кист.,
бацб. то же); шим —вымя (чеч., кист, шин, бацб. ши); церг — зуб (чеч., инг., кист., то же,
бацб. царкI); цIацIкъам — бровь (инг., то же, чеч. цIоцIкъам, кист. цIоцIцIам, бацб. цIамцIам
); бIаьрг — глаз (чеч., инг., кист., то же, бацб. бIъаркI); мара — нос (чеч., кист. то же,
инг. мераж, лам-акк. мерш, бацб. марлъ); лерг — ухо (чеч., инг., кист. то же, бацб. ларкI);
баге — рот (инг. то же, чеч. бага, бацб. бак); лухь — кишка (чеч. йуьхь / йоьхь, лам-акк.
лоьхь, инг. шерг, бацб. аихь); мIара — ноготь (чеч., инг. то же, бацб. мIаир); гол — колено (
чеч. гола, инг. го, бацб. гавг); накха — грудь (чеч., инг. кист, то же, бацб. акъар);
йуьхьмерш — лицо (инг., лам-акк. йухьмераш, чеч. йуьхь / йоьхь, кист, йохь, бацб. йохькотI);
балда — губа (чеч. то же, инг. борд, бацб. батIра); микх — ус (чеч., инг. мекх, бацб. мамI);
тIехк — кость (инг., лам-акк. то же, бацб. дIеъ, чеч. даьIахк); букъ — спина (чеч., инг.,
кист., бацб., лам-акк. то же); куьлг — рука (чеч., лам-акк. куьг, инг. куьлг, бацб. тIотI); п
Iаьлг — палец (чеч., нохчм. пIелг, инг., лам-акк. тIаьльгI / пIаьльг, бацб. тIарг); варта —
шея (чеч. ворта, инг. фоарт, лам-акк. форта); гайг — живот (чеч. ге / гай, инг. гиг, лам-акк.
ге, нохчм. гай, бацб. гагаъ); Iаьнжарг — селезенка (чеч. Iонжар, инг. Iинжирильг, лам-акк . I
онжирг, нохчм. Iанжор).
Слова, обозначающие названия плодов и плодовых деревьев
Iаж — яблоко (чеч., инг., нохчм. то же, бацб. кхор); кхор — груша (чеч., инг., лам-акк. то же
); кенсаш — виноград (чеч., нохчм. кемсаш, бацб. каниз); куьрк — абрикос (чеч., лам-акк.,
нохчм. туьрк, инг. гIамгIа); хьач — слива (чеч., нохчм., инг. то же); кумар — тутовый плод (
чеч., инг., нохчм, лам-акк. комар).
Исключением является слово чета — вишня, происхождение которого нам установить не удалось, и
слово шаптал — персик, заимствованное аккинцами из тюркских языков.
Iаж — яблоко (чеч., инг., нохчм. то же, бацб. кхор); кхор — груша (чеч., инг., лам-акк. то же
); кенсаш — виноград (чеч., нохчм. кемсаш, бацб. каниз); куьрк — абрикос (чеч., лам-акк.,
нохчм. туьрк, инг. гIамгIа); хьач — слива (чеч., нохчм., инг. то же); кумар — тутовый плод (
чеч., инг., нохчм, лам-акк. комар).
Исключением является слово чета — вишня, происхождение которого нам установить не удалось, и
слово шаптал — персик, заимствованное аккинцами из тюркских языков.
Слова, обозначающие названия диких животных
Алхазар — птица (чеч., лам-акк., инг. олхазар, нохчм. алхузар); хьаьзалдаг — воробей (чеч.,
нохчм. хьоза, инг., лам-акк. хьазильг, бацб. хьацIукI); къаьхьаг — галка (чеч., нохчм. къиг,
инг. къайг, лам-акк. то же); арзу—-орел (чеч. аьрзу, инг. аьрзи, бацб. арцIив); куьра —
коршун (чеч. то же, инг. кер, бацб. куир); бухIа — сова (чеч., бацб. то же, инг. бое); гIаз—
гусь (чеч., нохчм. то же, инг., лам-акк. гIаж); бад — утка (чеч., нохчм. то же, инг. бобишк).
Алхазар — птица (чеч., лам-акк., инг. олхазар, нохчм. алхузар); хьаьзалдаг — воробей (чеч.,
нохчм. хьоза, инг., лам-акк. хьазильг, бацб. хьацIукI); къаьхьаг — галка (чеч., нохчм. къиг,
инг. къайг, лам-акк. то же); арзу—-орел (чеч. аьрзу, инг. аьрзи, бацб. арцIив); куьра —
коршун (чеч. то же, инг. кер, бацб. куир); бухIа — сова (чеч., бацб. то же, инг. бое); гIаз—
гусь (чеч., нохчм. то же, инг., лам-акк. гIаж); бад — утка (чеч., нохчм. то же, инг. бобишк).
Слова, обозначающие названия хлебных злаков и продуктов питания
Мукх — ячмень (чеч., инг. то же, бацб. борц); борц — просо (чеч., инг., нохчм. то же); хIу —
семя (чеч. то же, бацб. хIув, инг. фу); нитт — крапива (чеч., инг., то же, бацб. ниттI);
мустаркъ — щавель (чеч. мустарг, инг. мистаярг, бацб. дормустI); нарха — масло сливочное (чеч
., инг., нохчм. налха, лам-акк. хьакхарг); тIава — сметана (чеч., инг., лам-акк., нохчм. тIо
); хьода — мозг (чеч., нохчм. хье, инг. хьоа, лам-акк. хьа); чIапалдаг — блин (чеч. гIаймакх
/ чIепалг, инг. локъам, лам-акк. чяпальг); кIодар — творог (чеч. кIалд, инг. кIолд, бацб. кI
алтI); чуьхьи — творог соленый (лам-акк. то же, нохчм. чуьхьа); нахча — сыр (инг. то же, чеч.
нехча, бацб. начх); джижагI — мясо (чеч., нохчм. то же, инг. дулх, бацб. дитх); даьтта —
масло (чеч., инг. то же, бацб. датте); хIискал — хлеб кукурузный (чеч., инг., лам-акк., нохчм
. сискал); моз — мед (чеч. то же, инг. модз, бацб. моцI); шура — молоко (чеч., инг., лам-акк
., бацб., кист, то же); туха — соль (чеч., туьха, инг. тух, бацб. туих); маькха — хлеб
пшеничный (инг., лам-акк. маькх, бацб. макх, чеч. бепиг); цу — толокно (чеч., инг., бацб.,
нохчм. то же); нарс — огурец (инг. то же, чеч., лам-акк. наьрс); хьаьжкш — кукуруза (чеч.,
лам-акк. то же, инг. хьажкIаь); кIа — пшеница (чеч., инг., лам-акк. то же).
Мукх — ячмень (чеч., инг. то же, бацб. борц); борц — просо (чеч., инг., нохчм. то же); хIу —
семя (чеч. то же, бацб. хIув, инг. фу); нитт — крапива (чеч., инг., то же, бацб. ниттI);
мустаркъ — щавель (чеч. мустарг, инг. мистаярг, бацб. дормустI); нарха — масло сливочное (чеч
., инг., нохчм. налха, лам-акк. хьакхарг); тIава — сметана (чеч., инг., лам-акк., нохчм. тIо
); хьода — мозг (чеч., нохчм. хье, инг. хьоа, лам-акк. хьа); чIапалдаг — блин (чеч. гIаймакх
/ чIепалг, инг. локъам, лам-акк. чяпальг); кIодар — творог (чеч. кIалд, инг. кIолд, бацб. кI
алтI); чуьхьи — творог соленый (лам-акк. то же, нохчм. чуьхьа); нахча — сыр (инг. то же, чеч.
нехча, бацб. начх); джижагI — мясо (чеч., нохчм. то же, инг. дулх, бацб. дитх); даьтта —
масло (чеч., инг. то же, бацб. датте); хIискал — хлеб кукурузный (чеч., инг., лам-акк., нохчм
. сискал); моз — мед (чеч. то же, инг. модз, бацб. моцI); шура — молоко (чеч., инг., лам-акк
., бацб., кист, то же); туха — соль (чеч., туьха, инг. тух, бацб. туих); маькха — хлеб
пшеничный (инг., лам-акк. маькх, бацб. макх, чеч. бепиг); цу — толокно (чеч., инг., бацб.,
нохчм. то же); нарс — огурец (инг. то же, чеч., лам-акк. наьрс); хьаьжкш — кукуруза (чеч.,
лам-акк. то же, инг. хьажкIаь); кIа — пшеница (чеч., инг., лам-акк. то же).
Слова, обозначающие названия времен года, дней и частей суток
Лексические сходства в вайнахских языках обнаруживаются и в названиях времен года и дней: шо
— год (чеч., инг., кист., бацб., лам-акк., нохчм. то же); бутт — луна (чеч., инг., кист.,
бацб., лам-акк., нохчм. то же); де — день (то же самое во всех вайнахских языках); Iа — зима
(то же самое во всех вайнахских языках); бIаьсте — весна (инг., чеч. бIаьста, бацб. духьа); I
уьре — утро (чеч. то же, инг. Iире, бацб. Iурдна); аьхке — лето (чеч. то же, инг. ахка, бацб.
хкIо); суьре — вечер (чеч. то же, инг. сайра, бацб. псарло); таха / талана — сегодня (бацб.
тха); кхана — завтра (чеч., кист, то же, инг. кхоана, бацб. кха); ломма — послезавтра (инг.
то же, чеч., кист, лама, бацб. ламо); илла — на третий день (чеч., кист., бацб. ула); билли —
на четвертый день (чеч., кист. цIака, бацб. цIалу); сехана — вчера (чеч., лам-акк. селхана,
инг. сехан / селхан, бацб. псарехь); сомара — позавчера (чеч. стомара, инг., лам-акк. самар-
де); ухшара—в этом году (чеч. кхушара, инг. ушара); сохка — в прошлом году (чеч. стохка, инг.
соахка); оршот — понедельник (чем., инг. то же); шинар — вторник (чеч., кист., инг. то же,
бацб. шина); кхара — среда (чеч., кист, кхаара, инг. кхаьра, бацб. кхо); йеара — четверг (чеч
., инг. то же); пIярска — пятница (чеч., кист. пIераска, инг. пIаьраска, бацб. пIараска); тI
ерде — суббота (чеч., нохчм., инг. шотде); кIаьренде — воскресенье (чеч., кист., инг. кIиран-
де, бацб. кIвира); буьса — ночь (чеч., кист, то же, инг. биса, бацб. буисева); маьркIажехь —
рано вечером (чеч., инг. то же), ха — время (бацб. то же., чеч. хан, инг. ха).
Лексические сходства в вайнахских языках обнаруживаются и в названиях времен года и дней: шо
— год (чеч., инг., кист., бацб., лам-акк., нохчм. то же); бутт — луна (чеч., инг., кист.,
бацб., лам-акк., нохчм. то же); де — день (то же самое во всех вайнахских языках); Iа — зима
(то же самое во всех вайнахских языках); бIаьсте — весна (инг., чеч. бIаьста, бацб. духьа); I
уьре — утро (чеч. то же, инг. Iире, бацб. Iурдна); аьхке — лето (чеч. то же, инг. ахка, бацб.
хкIо); суьре — вечер (чеч. то же, инг. сайра, бацб. псарло); таха / талана — сегодня (бацб.
тха); кхана — завтра (чеч., кист, то же, инг. кхоана, бацб. кха); ломма — послезавтра (инг.
то же, чеч., кист, лама, бацб. ламо); илла — на третий день (чеч., кист., бацб. ула); билли —
на четвертый день (чеч., кист. цIака, бацб. цIалу); сехана — вчера (чеч., лам-акк. селхана,
инг. сехан / селхан, бацб. псарехь); сомара — позавчера (чеч. стомара, инг., лам-акк. самар-
де); ухшара—в этом году (чеч. кхушара, инг. ушара); сохка — в прошлом году (чеч. стохка, инг.
соахка); оршот — понедельник (чем., инг. то же); шинар — вторник (чеч., кист., инг. то же,
бацб. шина); кхара — среда (чеч., кист, кхаара, инг. кхаьра, бацб. кхо); йеара — четверг (чеч
., инг. то же); пIярска — пятница (чеч., кист. пIераска, инг. пIаьраска, бацб. пIараска); тI
ерде — суббота (чеч., нохчм., инг. шотде); кIаьренде — воскресенье (чеч., кист., инг. кIиран-
де, бацб. кIвира); буьса — ночь (чеч., кист, то же, инг. биса, бацб. буисева); маьркIажехь —
рано вечером (чеч., инг. то же), ха — время (бацб. то же., чеч. хан, инг. ха).
Слова, обозначающие пространственные понятия
Гяна — далеко (инг., лам-акк., кист, то же); гергалла — близость (чеч., инг. то же, бацб.
гаргла); гяналла — даль (инг., кист, тоже); лакха — высокий (чеч. лекха); дIехалла — длина (
чеч., инг. дахалла); лоха — низкий (чеч., инг. то же, бацб. лаху); шуьра — широкий (чеч. то
же); шоралла — ширина (чеч., инг. то же): гатта — узкий (чеч. готта); гатталла — узость (чеч
., инг. готталла): дIяха — длинный (чеч. деха, инг. дIаьха); къоцкъал — колючка (чеч. къохцал
, инг. кIарцхал, лам-акк. кIаццалгIа); гIив — запорка (чеч. гIуй, инг., лам-акк. гIув); каша—
могила (чеч., инг., лам-акк. каш); хIама— вещь (инг., лам-акк. то же, чеч. хIума); куьда —
шапка (чеч., лам-акк. куй, инг. ки). Слово это, по-видимому, заимствовано вайнахами у грузин
(по-грузински шапка — куда).
Здесь же отметим: куьца — пословица (чеч., инг., лам-акк. кица); тIкъам— крыло (чеч., лам-акк
. тIам); хьаьцар — пот (чеч., инг., лам-акк. хьацар); топпар — глина (чеч., лам-акк. поппар,
инг. поабат); — гнездо (лам-акк. то же, чеч. бIаьбен, инг. бIи); ткъевседа — молния (чеч.
ткъес, инг. тIоасагар, лам-акк. ткъесега); хьокха — кол (инг. то же, лам-акк. хьакха, чеч.
хьокха); дозу — граница (чеч., лам-акк. доза, инг. дозуо); тукалг — слюна (чеч., инг. туй,
лам-акк. шатиг); лавлахо — сосед (чеч. лулахо, инг. лоалахо, лам-акк. лалхо); джай— книга (
чеч., инг. джайна, бацб. жагн); гIумгIа—кувшин (чеч., лам-акк. тоже, инг. гIумагI). Слово гI
умгIа ( гIумгIан) встречается и в тюркских языках, поэтому вполне допустимо, что оно усвоено
вайнахами из тюркских языков; зIуьга — оса (чеч. зIуга, лам-акк. зIиг, нохчм. жIуга, инг.
ивйэтта-моза).
Гяна — далеко (инг., лам-акк., кист, то же); гергалла — близость (чеч., инг. то же, бацб.
гаргла); гяналла — даль (инг., кист, тоже); лакха — высокий (чеч. лекха); дIехалла — длина (
чеч., инг. дахалла); лоха — низкий (чеч., инг. то же, бацб. лаху); шуьра — широкий (чеч. то
же); шоралла — ширина (чеч., инг. то же): гатта — узкий (чеч. готта); гатталла — узость (чеч
., инг. готталла): дIяха — длинный (чеч. деха, инг. дIаьха); къоцкъал — колючка (чеч. къохцал
, инг. кIарцхал, лам-акк. кIаццалгIа); гIив — запорка (чеч. гIуй, инг., лам-акк. гIув); каша—
могила (чеч., инг., лам-акк. каш); хIама— вещь (инг., лам-акк. то же, чеч. хIума); куьда —
шапка (чеч., лам-акк. куй, инг. ки). Слово это, по-видимому, заимствовано вайнахами у грузин
(по-грузински шапка — куда).
Здесь же отметим: куьца — пословица (чеч., инг., лам-акк. кица); тIкъам— крыло (чеч., лам-акк
. тIам); хьаьцар — пот (чеч., инг., лам-акк. хьацар); топпар — глина (чеч., лам-акк. поппар,
инг. поабат); — гнездо (лам-акк. то же, чеч. бIаьбен, инг. бIи); ткъевседа — молния (чеч.
ткъес, инг. тIоасагар, лам-акк. ткъесега); хьокха — кол (инг. то же, лам-акк. хьакха, чеч.
хьокха); дозу — граница (чеч., лам-акк. доза, инг. дозуо); тукалг — слюна (чеч., инг. туй,
лам-акк. шатиг); лавлахо — сосед (чеч. лулахо, инг. лоалахо, лам-акк. лалхо); джай— книга (
чеч., инг. джайна, бацб. жагн); гIумгIа—кувшин (чеч., лам-акк. тоже, инг. гIумагI). Слово гI
умгIа ( гIумгIан) встречается и в тюркских языках, поэтому вполне допустимо, что оно усвоено
вайнахами из тюркских языков; зIуьга — оса (чеч. зIуга, лам-акк. зIиг, нохчм. жIуга, инг.
ивйэтта-моза).
Различные слова, относящиеся к древнему слою аккинского диалекта
Шалта — кинжал (чеч., лам-акк. шаьлта); кхал — зуб коренной (чеч., лам-акк. кхел, инг. кхала
); хьяж—-лоб (чеч. хьаж, инг. хьа-окюкъ); цIа — дом (чеч. цIа); хачи — брюки (инг., лам-акк.
то же, чеч. хеча); мIаьк — угол (чеч. маьIаг/са, инг., лам-акк. са); бахьа — деревянная
лопата (инг., лам-акк. тоже, чеч. баьхьа); истам — желчь (чеч. тим/стим, инг., лам-акк. сим);
марх—солнце, (чеч., инг., кист., лам-акк. малх); лава — снег (чеч. ло, инг. лоа, лам-акк. льо
); нив — веник (чеч. нуй, инг. нув, лам-акк. ну); див — клятва (чеч. дуй, инг. дув, лам-акк.
ду); нивар — седло (чеч. нуьр, инг. нувр, лам-акк. нур); тенаг — кукла (чеч., лам-акк. тайниг
, инг. теник); салоз— сани (чеч., лам-акк. салаз, инг. соалаз); сяраг— прут (лам-акк. серг,
чеч. сара, инг. куржам); Iанса — посох (чеч., инг. Iаса, лам-акк. Iяса); — болезнь (чеч.
цумгилацамгар, инг., лам-акк. лазар); гургул— звонок (чеч. гаргол/горгали, инг. гургал, лам-
акк. гергал); хIуъ—яйцо (чеч., лам-акк. хIоа, инг. фуъ); дашу — золото (чеч. деши, инг., лам-
акк. дашув); дату — серебро (чеч. дети, инг., лам-акк. датув); дIогIа — замок, дихаг — печень
(чеч. доIах, инг. дихк, лам-акк. дIаьхк); кIотарг — пень (чеч. гуьриг, инг. гударг, лам-акк.
гург).
Шалта — кинжал (чеч., лам-акк. шаьлта); кхал — зуб коренной (чеч., лам-акк. кхел, инг. кхала
); хьяж—-лоб (чеч. хьаж, инг. хьа-окюкъ); цIа — дом (чеч. цIа); хачи — брюки (инг., лам-акк.
то же, чеч. хеча); мIаьк — угол (чеч. маьIаг/са, инг., лам-акк. са); бахьа — деревянная
лопата (инг., лам-акк. тоже, чеч. баьхьа); истам — желчь (чеч. тим/стим, инг., лам-акк. сим);
марх—солнце, (чеч., инг., кист., лам-акк. малх); лава — снег (чеч. ло, инг. лоа, лам-акк. льо
); нив — веник (чеч. нуй, инг. нув, лам-акк. ну); див — клятва (чеч. дуй, инг. дув, лам-акк.
ду); нивар — седло (чеч. нуьр, инг. нувр, лам-акк. нур); тенаг — кукла (чеч., лам-акк. тайниг
, инг. теник); салоз— сани (чеч., лам-акк. салаз, инг. соалаз); сяраг— прут (лам-акк. серг,
чеч. сара, инг. куржам); Iанса — посох (чеч., инг. Iаса, лам-акк. Iяса); — болезнь (чеч.
цумгилацамгар, инг., лам-акк. лазар); гургул— звонок (чеч. гаргол/горгали, инг. гургал, лам-
акк. гергал); хIуъ—яйцо (чеч., лам-акк. хIоа, инг. фуъ); дашу — золото (чеч. деши, инг., лам-
акк. дашув); дату — серебро (чеч. дети, инг., лам-акк. датув); дIогIа — замок, дихаг — печень
(чеч. доIах, инг. дихк, лам-акк. дIаьхк); кIотарг — пень (чеч. гуьриг, инг. гударг, лам-акк.
гург).
Классные глаголы
Классные глаголы, все без исключения, являются исконно аккинскими. Такими являются: д-а —
есть (инг., бацб., лам-акк. то же, чеч., нохчм. ду/да); д-а — делать (чеч., инг., лам-акк. то
же); д-ахьа—нести (то же самое во всех вайнахских языках); д-ава — видеть (чеч. га, бацб. д-
ага, инг. го); в-аха — жить (то же самое во всех вайнахских языках); д-аха — идти (то же
самое во всех вайнахских языках); д-екъа— делить (то же самое во всех вайнахских языках); в-
ега — падать (чеч., нохчм., лам-акк. то же, инг. лега); д-ицд-ала — забыть (то же и в
остальных вайнахских языках); д-охка — продать (чеч., инг., лам-акк., нохчм. тоже) в-ека —
кричать (чеч., бацб., нохчм. то же); д-отта — палить (чеч., инг., лам-акк., нохчм. то же); в-
осса — слезать (чеч., нохчм. тоже, инг., лам-акк. Iов-ала); в-ола — привыкать (чеч., инг.,
лам-акк. то же); в-ожа — упасть (чеч., инг., лам-акк. то же); д-итта — стирать (чеч., инг.,
лам-акк. то же); д-акхо — кормить грудью (чеч. д-акха-да, инг. д-акха-де, бацб. д-аккха-да);
д-уса — надувать (чеч., лам-акк,. нохчм. то же, инг. дувса); д-уха — надеть (чеч., лам-акк.
то же, инг. д-увха); д-уза — наполнять (чеч., лам-акк. то же, инг. д-иза); д-уста—мерить (чеч
., лам-акк. то же, инг. д-иста); в-еза — любить (чеч., инг., лам-акк. то же, бацб. вецIа); д-
ассо — опорожнить (чеч. д-асд-а, бацб. д-асд-а, инг. доссад-е); д-ихка — завязать (чеч. д-
ехка, бацб. д-ехиIа, инг. д-ехкар); дита — оставить (чеч., инг., бацб. то же); в-ахо —
напоить (чеч. в-ахав-а, инг. в-охав-е); й-эрхо — заставить плакать (чеч. й-элхай-а, инг. й-
элхай-э, лам-акк. й-элхо); в-адита — дать бежать (чеч., инг., лам-акк. то же) в-оссойта—дать
ссадить (чеч. в-оссав-айта, лам-акк. то же, инг. Iов-аккхйта); в-аста — пухнуть (чеч. в-еста,
инг. в-естар, бацб. в-естIа).
есть (инг., бацб., лам-акк. то же, чеч., нохчм. ду/да); д-а — делать (чеч., инг., лам-акк. то
же); д-ахьа—нести (то же самое во всех вайнахских языках); д-ава — видеть (чеч. га, бацб. д-
ага, инг. го); в-аха — жить (то же самое во всех вайнахских языках); д-аха — идти (то же
самое во всех вайнахских языках); д-екъа— делить (то же самое во всех вайнахских языках); в-
ега — падать (чеч., нохчм., лам-акк. то же, инг. лега); д-ицд-ала — забыть (то же и в
остальных вайнахских языках); д-охка — продать (чеч., инг., лам-акк., нохчм. тоже) в-ека —
кричать (чеч., бацб., нохчм. то же); д-отта — палить (чеч., инг., лам-акк., нохчм. то же); в-
осса — слезать (чеч., нохчм. тоже, инг., лам-акк. Iов-ала); в-ола — привыкать (чеч., инг.,
лам-акк. то же); в-ожа — упасть (чеч., инг., лам-акк. то же); д-итта — стирать (чеч., инг.,
лам-акк. то же); д-акхо — кормить грудью (чеч. д-акха-да, инг. д-акха-де, бацб. д-аккха-да);
д-уса — надувать (чеч., лам-акк,. нохчм. то же, инг. дувса); д-уха — надеть (чеч., лам-акк.
то же, инг. д-увха); д-уза — наполнять (чеч., лам-акк. то же, инг. д-иза); д-уста—мерить (чеч
., лам-акк. то же, инг. д-иста); в-еза — любить (чеч., инг., лам-акк. то же, бацб. вецIа); д-
ассо — опорожнить (чеч. д-асд-а, бацб. д-асд-а, инг. доссад-е); д-ихка — завязать (чеч. д-
ехка, бацб. д-ехиIа, инг. д-ехкар); дита — оставить (чеч., инг., бацб. то же); в-ахо —
напоить (чеч. в-ахав-а, инг. в-охав-е); й-эрхо — заставить плакать (чеч. й-элхай-а, инг. й-
элхай-э, лам-акк. й-элхо); в-адита — дать бежать (чеч., инг., лам-акк. то же) в-оссойта—дать
ссадить (чеч. в-оссав-айта, лам-акк. то же, инг. Iов-аккхйта); в-аста — пухнуть (чеч. в-еста,
инг. в-естар, бацб. в-естIа).
Сложные глаголы, образовавшиеся путем слияния имени существительного с вспомогательным
глаголом да
Из числа глаголов, образовавшихся посредством сочетания существительного с вспомогательным
глаголом да, перечислим следующие: тарда — устроить (чеч., инг. то же). От тара — устройство,
возможность и да — сделать, то есть сделать возможное; тамба — удовлетворить, сделать
удовольствие, от там — удовольствие и ба — сделать; асарда — полоть, от асар — сорняк и да —
сделать; хамба — сберечь (чеч. то же, инг. хомба) от хам — сбережение, экономия; ницкъба —
насиловать (инг. низбе) от ницкъ — сила; набйа — спать (инг., чеч. то же) от наб — сон, йа —
сделать, делать, то есть делать сон; кIурба — дымить (инг., чеч. то же) от кIур — дым;
тидамба — обратить внимание от тидам — внимание; махба — торговать от мах — цена, торговля; т
Iомба — воевать (инг., чеч. то же) от тIом — война; дагарда — считать (инг., чеч. то же) от
дог — сердце, то есть счет от сердца, счет в уме; гIарйа — шуметь (инг, то же, чеч. гIовгI
айа) от гIар — шум; ойлайа — думать, мыслить от ойла — мысль; чамба — сделать вкусным,
приправить, лакомить от чам — вкус; моттба — доносить (инг., чеч. то же) от мотт — язык;
хабарда — сообщить, оглашать от хабар — разговор.
глаголом да
Из числа глаголов, образовавшихся посредством сочетания существительного с вспомогательным
глаголом да, перечислим следующие: тарда — устроить (чеч., инг. то же). От тара — устройство,
возможность и да — сделать, то есть сделать возможное; тамба — удовлетворить, сделать
удовольствие, от там — удовольствие и ба — сделать; асарда — полоть, от асар — сорняк и да —
сделать; хамба — сберечь (чеч. то же, инг. хомба) от хам — сбережение, экономия; ницкъба —
насиловать (инг. низбе) от ницкъ — сила; набйа — спать (инг., чеч. то же) от наб — сон, йа —
сделать, делать, то есть делать сон; кIурба — дымить (инг., чеч. то же) от кIур — дым;
тидамба — обратить внимание от тидам — внимание; махба — торговать от мах — цена, торговля; т
Iомба — воевать (инг., чеч. то же) от тIом — война; дагарда — считать (инг., чеч. то же) от
дог — сердце, то есть счет от сердца, счет в уме; гIарйа — шуметь (инг, то же, чеч. гIовгI
айа) от гIар — шум; ойлайа — думать, мыслить от ойла — мысль; чамба — сделать вкусным,
приправить, лакомить от чам — вкус; моттба — доносить (инг., чеч. то же) от мотт — язык;
хабарда — сообщить, оглашать от хабар — разговор.
Сложные глаголы, образовавшиеся путем слияния имени прилагательного с вспомогательным
глаголом да
ЧIагIда — укрепить (чеч. чIагIда, инг. чIогIде), от чIогIа — крепкий; мацва — заставить
голодать, морить голодом, от меца — голодный; лацда — укоротить (чеч. дацда, инг. лоцде), от
лоца — короткий и вспомогательный глагол да — сделать, то есть сделать коротким; лахда —
снизить (чеч. то же, инг. лохде), от лоха — низкий, ирда — точить, сделать острым, от ира —
острый; нисда — выпрямить, от ниса — прямой, ровный; деда — оживить, от дина — живой; шарда —
огладить (инг. шаьрда, чеч. то же), от шаьра — гладкий; гамда — покривить, сделать кривым,
от гома — кривой; тIадда — подмочить (чеч. то же, инг. тIодада), от тIяда — мокрый; тIапда —
сделать плоским, от тIопа — плоский; къахьда — горчить, от къаьхьа — горький; харцда —
опровергнуть, от харц — неправдивый; азда — сделать худым, от аьза — худой; бакъда —
оправдать, от бакъ — правдивый; кIаргда — углубить, от кIорга — глубокий; тизда — аккуратно
укладывать, от тизу — аккуратный; хазда — украшать, от хаза — красивый; самда — утолщать (инг
. то же, чеч. стамда), от сомма — толстый; дуткъда — утонынать, от дуьткъа — тонкий; марзда —
сделать сладким, от мерза — сладкий; качда — сделать жидким, от коча — жидкий; цIида —
сделать красным, от цIе — красный; дохда — нагреть, от девха — горячий; малда — подогреть, от
мела — теплый; къарда — заставить признаться, от къяра — признательный; кIайда — побелить,
от кIай — белый; дIахда — удлинить (инг. то же, чеч. дахда), от дIяха — длинный; Iаржда —
почернить, от Iаьржа — черный; сехва — поторопить (инг., чеч. сихва), от сеха — спешный; бI
аьхда — загрязнить (инг. бIехда, чеч. бехда), от бIеха — грязный; цIамда — чистить (инг., чеч
. цIанда), от цIена — чистый; гIелда — ослабить, от гIийла — слабый; шелда — охладить, от
шила — холодный; дарва — обозлить, от дяра — злой.
глаголом да
ЧIагIда — укрепить (чеч. чIагIда, инг. чIогIде), от чIогIа — крепкий; мацва — заставить
голодать, морить голодом, от меца — голодный; лацда — укоротить (чеч. дацда, инг. лоцде), от
лоца — короткий и вспомогательный глагол да — сделать, то есть сделать коротким; лахда —
снизить (чеч. то же, инг. лохде), от лоха — низкий, ирда — точить, сделать острым, от ира —
острый; нисда — выпрямить, от ниса — прямой, ровный; деда — оживить, от дина — живой; шарда —
огладить (инг. шаьрда, чеч. то же), от шаьра — гладкий; гамда — покривить, сделать кривым,
от гома — кривой; тIадда — подмочить (чеч. то же, инг. тIодада), от тIяда — мокрый; тIапда —
сделать плоским, от тIопа — плоский; къахьда — горчить, от къаьхьа — горький; харцда —
опровергнуть, от харц — неправдивый; азда — сделать худым, от аьза — худой; бакъда —
оправдать, от бакъ — правдивый; кIаргда — углубить, от кIорга — глубокий; тизда — аккуратно
укладывать, от тизу — аккуратный; хазда — украшать, от хаза — красивый; самда — утолщать (инг
. то же, чеч. стамда), от сомма — толстый; дуткъда — утонынать, от дуьткъа — тонкий; марзда —
сделать сладким, от мерза — сладкий; качда — сделать жидким, от коча — жидкий; цIида —
сделать красным, от цIе — красный; дохда — нагреть, от девха — горячий; малда — подогреть, от
мела — теплый; къарда — заставить признаться, от къяра — признательный; кIайда — побелить,
от кIай — белый; дIахда — удлинить (инг. то же, чеч. дахда), от дIяха — длинный; Iаржда —
почернить, от Iаьржа — черный; сехва — поторопить (инг., чеч. сихва), от сеха — спешный; бI
аьхда — загрязнить (инг. бIехда, чеч. бехда), от бIеха — грязный; цIамда — чистить (инг., чеч
. цIанда), от цIена — чистый; гIелда — ослабить, от гIийла — слабый; шелда — охладить, от
шила — холодный; дарва — обозлить, от дяра — злой.
Сложные глаголы, образовавшиеся путем слияния смыслового глагола со связкой дала
В аккинском диалекте сложные глаголы, образованные при помощи вспомогательного глагола-связки
дала, в основном выражают возможность субъекта исполнить данное действие, а в редких случаях
выступают в значении русских возвратных глаголов. Образуются они как от переходных, так и от
непереходных глаголов. От переходных глаголов: маладала — мочь выпить; аладала — мочь
сказать; лахадала — мочь искать; хьастадала — ласкаться (чеч. хьестадала, инг. хьоастадала);
дешадала — читаться, мочь читать; эцадала — мочь купить; декъадала — делиться, мочь делить;
листадала — убраться, мочь убрать; диттадала — стираться, мочь стирать; олладала — повиснуть,
мочь повесить; дахкадала — мочь продать; Iоттадала — коснуться; дусадала — дуться, мочь дуть.
От непереходных глаголов: латавала — мочь бороться; лачкъавала — мочь спрятаться; такхавала —
мочь ползти; саттавала — мочь согнуться; таIaвала — мочь склониться; вāхавала — мочь жить;
вахавала — мочь идти; эккхавала — мочь прыгнуть; вегавала (чеч. эгавала) — мочь отряхнуться,
дрожать; лелавала — мочь ходить; тижавала — мочь рыдать; кхидавала — протягиваться; хьизавала
— вращаться, мочь вращаться; сацавала — остановиться, мочь остановиться; воссавала — мочь
сойти; вожавала — мочь упасть; лавзавала — мочь играть; вадавала — мочь бежать; хьажавала —
мочь посмотреть; хьовзавала — теряться; кхеравала — пугаться; верхавала (чеч., инг. велхавала
) — мочь плакать; къилавала — сжиматься; изавала — стесняться.
Все эти глаголы в настоящем времени имеют окончание ло: со хьажало — я могу посмотреть; со
сацало — я могу остановиться; сона эцало — я могу купить, взять; со изало — я стесняюсь; со
кхерало — я пугаюсь; сона малало — я могу выпить; сона алало — я могу сказать; сона хьастало
— я могу ласкать; со хьастало — я ласкаюсь.
В аккинском диалекте сложные глаголы, образованные при помощи вспомогательного глагола-связки
дала, в основном выражают возможность субъекта исполнить данное действие, а в редких случаях
выступают в значении русских возвратных глаголов. Образуются они как от переходных, так и от
непереходных глаголов. От переходных глаголов: маладала — мочь выпить; аладала — мочь
сказать; лахадала — мочь искать; хьастадала — ласкаться (чеч. хьестадала, инг. хьоастадала);
дешадала — читаться, мочь читать; эцадала — мочь купить; декъадала — делиться, мочь делить;
листадала — убраться, мочь убрать; диттадала — стираться, мочь стирать; олладала — повиснуть,
мочь повесить; дахкадала — мочь продать; Iоттадала — коснуться; дусадала — дуться, мочь дуть.
От непереходных глаголов: латавала — мочь бороться; лачкъавала — мочь спрятаться; такхавала —
мочь ползти; саттавала — мочь согнуться; таIaвала — мочь склониться; вāхавала — мочь жить;
вахавала — мочь идти; эккхавала — мочь прыгнуть; вегавала (чеч. эгавала) — мочь отряхнуться,
дрожать; лелавала — мочь ходить; тижавала — мочь рыдать; кхидавала — протягиваться; хьизавала
— вращаться, мочь вращаться; сацавала — остановиться, мочь остановиться; воссавала — мочь
сойти; вожавала — мочь упасть; лавзавала — мочь играть; вадавала — мочь бежать; хьажавала —
мочь посмотреть; хьовзавала — теряться; кхеравала — пугаться; верхавала (чеч., инг. велхавала
) — мочь плакать; къилавала — сжиматься; изавала — стесняться.
Все эти глаголы в настоящем времени имеют окончание ло: со хьажало — я могу посмотреть; со
сацало — я могу остановиться; сона эцало — я могу купить, взять; со изало — я стесняюсь; со
кхерало — я пугаюсь; сона малало — я могу выпить; сона алало — я могу сказать; сона хьастало
— я могу ласкать; со хьастало — я ласкаюсь.
Сложные глаголы, образовавшиеся путем слияния имени прилагательного с вспомогательным
глаголом-связкой дала
Сехвала — спешить (чеч., инг. сихвала); къарвала — признаться; шелвала — мерзнуть, от шила —
холодный; вохвала — погреться (инг. вIохвала), от вевха — горячий; кIaйвала — стать белым; цI
евала — краснеть, стать красным; кечвала — готовиться, от кича — готовый; цIамвала —
очиститься (чеч., инг. цIанвала) от цIена чистый; дарвала — злиться от дяра — злой; дIахдала
— удлиняться (инг. то же, чеч. дахдала) от дIаха — длинный; лацдала укоротиться (инг. то же,
чеч. дацдала) от лаца — короткий; качдала — стать жидким, от коча — жидкий; марздала — стать
сладким, от мерза сладкий; хаздала — стать красивым, от хаза — красивый и т. д.
глаголом-связкой дала
Сехвала — спешить (чеч., инг. сихвала); къарвала — признаться; шелвала — мерзнуть, от шила —
холодный; вохвала — погреться (инг. вIохвала), от вевха — горячий; кIaйвала — стать белым; цI
евала — краснеть, стать красным; кечвала — готовиться, от кича — готовый; цIамвала —
очиститься (чеч., инг. цIанвала) от цIена чистый; дарвала — злиться от дяра — злой; дIахдала
— удлиняться (инг. то же, чеч. дахдала) от дIаха — длинный; лацдала укоротиться (инг. то же,
чеч. дацдала) от лаца — короткий; качдала — стать жидким, от коча — жидкий; марздала — стать
сладким, от мерза сладкий; хаздала — стать красивым, от хаза — красивый и т. д.
Наречия
Из наречий древнего слоя аккинской лексики отметим нижеследующие: уддехь / удехь / удахь /
уддахь / сигахь — здесь (чеч. хIоккхахь / кхузахь, инг. уккхаза, лам-акк. кхузза, нохчм.
сигахь / кхузахь, бацб. исе); муха — как (чеч. то же, бацб. мохь, инг. мишт); цуттахь — там (
чеч. цигахь, инг. цига, бацб. осехь); схьа — сюда (чеч., инг. то же, бацб. исев); цуттара —
оттуда (чеч. цигара / эццара, бацб. исера); цутта — туда (чеч. цига / эцца, инг. цига, бацб.
уис); мичахь — где (чеч. то же, инг. мича, бацб. мичухь); мича / сега — куда (инг. мича, чеч.
мича / стенга, бацб. мич); мичара / сегара — откуда (чеч. то же, инг. мичара); цхьаннахь а —
нигде (чеч., инг. то же, бацб. цомичхье); цхьаннхьа — никуда (чеч., инг. то же, бацб. цомиче
); масхьа / миччахьа — везде (чеч., инг. массанхьа а); хьархахь — впереди (чеч. хьалхахь, инг
. хьалха, бацб. хьатх); тIихьахь — позади (чеч. тIихьа / тIихьахь, инг. тIехьа, бацб. ткъуихь
); герга — близко (чеч. то же, инг. гарга, бацб. гарге); хIинцца — сейчас (чеч. то же, инг. х
Iанзза); кест-кеста — часто (чеч. то же, инг. каст-каста, бацб. кист-кистIо); хIинца — теперь
(чеч. то же, инг. хIанз, бацб. инц); кIизига — мало (чеч., инг. кIезиг, бацб. кIадзилI); таха
/ тахана — сегодня (чеч. то же, инг. тахан, бацб. тха); дIохь — вон там (чеч. дIогахь, инг. д
Iа, лам-акк. дIа); мацца — когда-нибудь; лIакхахь — вверху (чеч. лекхахь, инг. лакха, лам-акк
. лекхахь); цIаллигалцIа / цIаъа — никогда (чеч. цкъа а, инг. цIаккха); лохахь — внизу (лам-
акк. то же, чеч. лахахь, инг. лохе); дикчахь в хорошем месте (чеч. дикчохь, инг. дикача метте
, лам-акк. дикчу); вочахь — в плохом месте (чеч. вочохь, инг. воча метте, лам-акк. вочу);
чура — изнутри (чеч. чуьра, инг., лам-акк. то же); лохара — снизу (лам-акк. то же, чеч.
лахара, инг. кIалхара); сов — очень (чеч., инг. то же); уггар — самый (чеч. то же, инг. тIех,
лам-акк. эггар); тоъал — достаточно (чеч. тоъъал, инг., лам-акк. тоъал); Iатта — легко (чеч.,
инг. атта); чахка — быстро (лам-акк. то же, чеч., инг. чехка); цIеннехьара — внезапно (чеч. ц
Iаьххьана, инг. цIаьххьа); масса — быстро (инг. то же, чеч. маса); хIетахь / хIета — тогда (
чеч. то же, инг. хIета); хьарха — раньше (чеч., инг. хьалха); хIинце-хIинце — вот-вот (чеч. х
Iинца-хIинца, инг. хIанз-хIанз); семах — наяву (чеч. самах, инг. самагI); арггIана —
поочередно (чеч. роггIана, инг. аргIаргIа).
уддахь / сигахь — здесь (чеч. хIоккхахь / кхузахь, инг. уккхаза, лам-акк. кхузза, нохчм.
сигахь / кхузахь, бацб. исе); муха — как (чеч. то же, бацб. мохь, инг. мишт); цуттахь — там (
чеч. цигахь, инг. цига, бацб. осехь); схьа — сюда (чеч., инг. то же, бацб. исев); цуттара —
оттуда (чеч. цигара / эццара, бацб. исера); цутта — туда (чеч. цига / эцца, инг. цига, бацб.
уис); мичахь — где (чеч. то же, инг. мича, бацб. мичухь); мича / сега — куда (инг. мича, чеч.
мича / стенга, бацб. мич); мичара / сегара — откуда (чеч. то же, инг. мичара); цхьаннахь а —
нигде (чеч., инг. то же, бацб. цомичхье); цхьаннхьа — никуда (чеч., инг. то же, бацб. цомиче
); масхьа / миччахьа — везде (чеч., инг. массанхьа а); хьархахь — впереди (чеч. хьалхахь, инг
. хьалха, бацб. хьатх); тIихьахь — позади (чеч. тIихьа / тIихьахь, инг. тIехьа, бацб. ткъуихь
); герга — близко (чеч. то же, инг. гарга, бацб. гарге); хIинцца — сейчас (чеч. то же, инг. х
Iанзза); кест-кеста — часто (чеч. то же, инг. каст-каста, бацб. кист-кистIо); хIинца — теперь
(чеч. то же, инг. хIанз, бацб. инц); кIизига — мало (чеч., инг. кIезиг, бацб. кIадзилI); таха
/ тахана — сегодня (чеч. то же, инг. тахан, бацб. тха); дIохь — вон там (чеч. дIогахь, инг. д
Iа, лам-акк. дIа); мацца — когда-нибудь; лIакхахь — вверху (чеч. лекхахь, инг. лакха, лам-акк
. лекхахь); цIаллигалцIа / цIаъа — никогда (чеч. цкъа а, инг. цIаккха); лохахь — внизу (лам-
акк. то же, чеч. лахахь, инг. лохе); дикчахь в хорошем месте (чеч. дикчохь, инг. дикача метте
, лам-акк. дикчу); вочахь — в плохом месте (чеч. вочохь, инг. воча метте, лам-акк. вочу);
чура — изнутри (чеч. чуьра, инг., лам-акк. то же); лохара — снизу (лам-акк. то же, чеч.
лахара, инг. кIалхара); сов — очень (чеч., инг. то же); уггар — самый (чеч. то же, инг. тIех,
лам-акк. эггар); тоъал — достаточно (чеч. тоъъал, инг., лам-акк. тоъал); Iатта — легко (чеч.,
инг. атта); чахка — быстро (лам-акк. то же, чеч., инг. чехка); цIеннехьара — внезапно (чеч. ц
Iаьххьана, инг. цIаьххьа); масса — быстро (инг. то же, чеч. маса); хIетахь / хIета — тогда (
чеч. то же, инг. хIета); хьарха — раньше (чеч., инг. хьалха); хIинце-хIинце — вот-вот (чеч. х
Iинца-хIинца, инг. хIанз-хIанз); семах — наяву (чеч. самах, инг. самагI); арггIана —
поочередно (чеч. роггIана, инг. аргIаргIа).
Качественные прилагательные классного образования
Перечислим качественные определения классного образования, которые относятся к древнему слою
аккинской лексики: деза — тяжелый; доккха — большой; дIаьха — длинный (инг. то же, чеч. деха
); дай — легкий; дIяхи — богатый; даврих — дешевый (инг. дарах, чеч. дорах); дуькъа — густой
(чеч. то же, инг. дикъа); дуьткъа — тонкий (чеч. дуткъа, инг. диткъа); дазаре — дорогой;
девка — горячий (инг. дIайха, чеч. довха); дерстана — жирный (чеч. то же, инг. дерста); декъа
— сухой; верзана — голый; векъана — худощавый; дехка — гнилой.
Надо отметить, что в аккинском и ингушском слово лоца — короткий утратило свой классный
элемент, а в остальных вайнахских языках он сохранился (чеч. доца, бацб. дацу — короткий).
Перечислим качественные определения классного образования, которые относятся к древнему слою
аккинской лексики: деза — тяжелый; доккха — большой; дIаьха — длинный (инг. то же, чеч. деха
); дай — легкий; дIяхи — богатый; даврих — дешевый (инг. дарах, чеч. дорах); дуькъа — густой
(чеч. то же, инг. дикъа); дуьткъа — тонкий (чеч. дуткъа, инг. диткъа); дазаре — дорогой;
девка — горячий (инг. дIайха, чеч. довха); дерстана — жирный (чеч. то же, инг. дерста); декъа
— сухой; верзана — голый; векъана — худощавый; дехка — гнилой.
Надо отметить, что в аккинском и ингушском слово лоца — короткий утратило свой классный
элемент, а в остальных вайнахских языках он сохранился (чеч. доца, бацб. дацу — короткий).
Местоимения
Все без исключения местоимения в аккинском диалекте относятся к древнему слою аккинской
лексики.
Личные местоимения: со — я, форма эргат. падежа аса / ас (форма эргат. падежа инг. аз, лам-
акк. ас); хьо — ты, форма эргат. падежа ахьа / ахь (форма эргат. падежа инг., лам-акк. Iа); и
/ изи — он, форма эргат. падежа цо (форма эргат. падежа чеч., кист, цо / оцо, бацб. окхус,
инг., лам-акк. цо); тхо — мы, форма эргат. падежа оха, в бацб. атхо; вай — мы (инклюзив); шу
— вы, форма эргат. падежа аша / аш (форма эргат. падежа чеч., кист, то же, бацб. аиш, инг.,
лам-акк. оаш); иш / изаш — они (кист., чеч., уьш / уьзуш, бацб. оби, инг., лам-акк. иш);
форма эргат. падежа цара (форма эргат. падежа чеч., кист, ацара / оцара, инг., лам-акк. цар,
бацб. ицхар).
Возвратные местоимения: со-ся — я сам (форма эргат. падежа ас-ся), чеч. со-со, бацб. со-суива
(форма эргат. падежа чеч. ас-айс); хьо-хья — ты сам (форма эргат. падежа ахь-хья), чеч. хьо-
хьо, бацб. хьо-хьуива (форма эргат. падежа в чеч. ахь-айхь); и-ша — он сам (форма эргат.
падежа цо-ша, бацб. шарва); тхо-тхеш — мы сами (форма эргат. падежа оха-тхеш), чеч. то же,
бацб. тхо-тхуиш, инг. тхо-тхоаш; вай-ваш — мы сами (форма эргат. падежа то же самое), чеч.
вай-ваьш, бацб. ваи-ваишун; шу-шеш — вы сами (форма эргат. падежа аш-шеш), чеч. шу-шаьш, бацб
. шу-шуиш, инг. шу-шеаш; иш-шеш — они сами (форма эргат. падежа цара-шеш), чеч. уьш-шаьш,
бацб. оби-шуиш.
лексики.
Личные местоимения: со — я, форма эргат. падежа аса / ас (форма эргат. падежа инг. аз, лам-
акк. ас); хьо — ты, форма эргат. падежа ахьа / ахь (форма эргат. падежа инг., лам-акк. Iа); и
/ изи — он, форма эргат. падежа цо (форма эргат. падежа чеч., кист, цо / оцо, бацб. окхус,
инг., лам-акк. цо); тхо — мы, форма эргат. падежа оха, в бацб. атхо; вай — мы (инклюзив); шу
— вы, форма эргат. падежа аша / аш (форма эргат. падежа чеч., кист, то же, бацб. аиш, инг.,
лам-акк. оаш); иш / изаш — они (кист., чеч., уьш / уьзуш, бацб. оби, инг., лам-акк. иш);
форма эргат. падежа цара (форма эргат. падежа чеч., кист, ацара / оцара, инг., лам-акк. цар,
бацб. ицхар).
Возвратные местоимения: со-ся — я сам (форма эргат. падежа ас-ся), чеч. со-со, бацб. со-суива
(форма эргат. падежа чеч. ас-айс); хьо-хья — ты сам (форма эргат. падежа ахь-хья), чеч. хьо-
хьо, бацб. хьо-хьуива (форма эргат. падежа в чеч. ахь-айхь); и-ша — он сам (форма эргат.
падежа цо-ша, бацб. шарва); тхо-тхеш — мы сами (форма эргат. падежа оха-тхеш), чеч. то же,
бацб. тхо-тхуиш, инг. тхо-тхоаш; вай-ваш — мы сами (форма эргат. падежа то же самое), чеч.
вай-ваьш, бацб. ваи-ваишун; шу-шеш — вы сами (форма эргат. падежа аш-шеш), чеч. шу-шаьш, бацб
. шу-шуиш, инг. шу-шеаш; иш-шеш — они сами (форма эргат. падежа цара-шеш), чеч. уьш-шаьш,
бацб. оби-шуиш.
Далее отметим вопросительные местоимения, которые также относятся к древнему слою: мола? —
кто? (инг. то же, бацб. ме? чеч. мила?). Употребляется с непереходными глаголами: хьа? — кто?
(чеч., инг., бацб. то же); хьаьна — чей? чья?; молха — какой? который? (чеч. муьлха? инг.
молагIа? бацб. менух?); хIу — что? (чеч. то же, инг. фу? бацб. вух? лам-акк. хIу?); форма
эргат. падежа: акк. сино? чеч. стен? инг. сено? лам-акк. сино?
Здесь же перечислим: хара — этот, эта, это (чеч. хIара / хара, инг. ер, лам-акк. хара, форма
эргат. падежа: акк. угIо, чеч. хIокхо / кхо, инг. укхо, лам.-акк. окхо); дIараг — тот, та, то
(чеч. дIарниг, инг. дIара); дерге — все (чеч. дерриг, инг. дерриге, лам.-акк. дериг). Слово
это является классным, то есть местоимением с переменными классными показателями; массо — все
(чеч. то же, инг. массива, лам-акк. массо); цхьаъа — никто (чеч. то же. инг. цхьаккха); хI
амма — ничего (чеч. хIумма, инг. хьама).
кто? (инг. то же, бацб. ме? чеч. мила?). Употребляется с непереходными глаголами: хьа? — кто?
(чеч., инг., бацб. то же); хьаьна — чей? чья?; молха — какой? который? (чеч. муьлха? инг.
молагIа? бацб. менух?); хIу — что? (чеч. то же, инг. фу? бацб. вух? лам-акк. хIу?); форма
эргат. падежа: акк. сино? чеч. стен? инг. сено? лам-акк. сино?
Здесь же перечислим: хара — этот, эта, это (чеч. хIара / хара, инг. ер, лам-акк. хара, форма
эргат. падежа: акк. угIо, чеч. хIокхо / кхо, инг. укхо, лам.-акк. окхо); дIараг — тот, та, то
(чеч. дIарниг, инг. дIара); дерге — все (чеч. дерриг, инг. дерриге, лам.-акк. дериг). Слово
это является классным, то есть местоимением с переменными классными показателями; массо — все
(чеч. то же, инг. массива, лам-акк. массо); цхьаъа — никто (чеч. то же. инг. цхьаккха); хI
амма — ничего (чеч. хIумма, инг. хьама).
Числительные
Все наименования числительных принадлежат к древнему слою аккинской лексики: цхьаъ — один;
шиъ — два; кхоъ —три; диъ — четыре (с классным элементом); пхиъ — пять; йарх — шесть (чеч..
инг. йалх, бацб. йетх); вар — семь (инг. то же, чеч. ворхI, бацб. ворлъ); бар — восемь (инг.
то же, чеч. бархI, бацб. барлъ); ис — девять (инг. тоже, чеч., лам-акк., бацб. исс); итт —
десять (чеч., инг. то же, бацб. иттI); цхьайт — одиннадцать (чеч., инг. то же, бацб. цхьаитт
I); шитт — двенадцать (чеч., инг. то же., бацб. шиттI); кхойтт — тринадцать (чеч., инг. то же
, бацб. кхоиттI); дивитт — четырнадцать (чеч. дейтта (а), инг. дитт (а), бацб. дIъе-(ве)-итт
I); пхитт — пятнадцать (чеч., инг. пхитт, бацб. пхитгI); ярхитт — шестнадцать (чеч. йалхитт (
а), инг. йалхеитт (а), бацб. йэтхеиттI); варитт —- семнадцать (чеч. вуьрхIитт (а), инг.
вуритт (а), лам-акк. варитт, бацб. ворлъеиттI); баритт — восемнадцать (чеч, берхIитта, инг.
барайтт (а), лам-акк. бараитт, бацб. барльеитт); тIкъайассана — девятнадцать (чеч. тIкъоьсана
, инг. тIакьеста, бацб. тIкъехцI); тIкъа — двадцать (чеч., бацб. то же, инг. тIкъо); бIа —
сто (чеч. бIе, инг., лам-акк. бIаь); эзар — тысяча (чеч., инг. тоже).
шиъ — два; кхоъ —три; диъ — четыре (с классным элементом); пхиъ — пять; йарх — шесть (чеч..
инг. йалх, бацб. йетх); вар — семь (инг. то же, чеч. ворхI, бацб. ворлъ); бар — восемь (инг.
то же, чеч. бархI, бацб. барлъ); ис — девять (инг. тоже, чеч., лам-акк., бацб. исс); итт —
десять (чеч., инг. то же, бацб. иттI); цхьайт — одиннадцать (чеч., инг. то же, бацб. цхьаитт
I); шитт — двенадцать (чеч., инг. то же., бацб. шиттI); кхойтт — тринадцать (чеч., инг. то же
, бацб. кхоиттI); дивитт — четырнадцать (чеч. дейтта (а), инг. дитт (а), бацб. дIъе-(ве)-итт
I); пхитт — пятнадцать (чеч., инг. пхитт, бацб. пхитгI); ярхитт — шестнадцать (чеч. йалхитт (
а), инг. йалхеитт (а), бацб. йэтхеиттI); варитт —- семнадцать (чеч. вуьрхIитт (а), инг.
вуритт (а), лам-акк. варитт, бацб. ворлъеиттI); баритт — восемнадцать (чеч, берхIитта, инг.
барайтт (а), лам-акк. бараитт, бацб. барльеитт); тIкъайассана — девятнадцать (чеч. тIкъоьсана
, инг. тIакьеста, бацб. тIкъехцI); тIкъа — двадцать (чеч., бацб. то же, инг. тIкъо); бIа —
сто (чеч. бIе, инг., лам-акк. бIаь); эзар — тысяча (чеч., инг. тоже).
И.А. Арсаханов