Микротопонимия

Микротопонимия Пуог1а

Бахьаган б1ов (Бахаган бов) «Бахага башня» — в черте Пуог1а.
Муьзиган б1ов (Мюзиган б1ов) «Мюзига башня» — в черте Пуог1а.
Коче (Коче) «Верхний» — развалины хутора на пр. б. реки М1айстойн эрк у самого его истока в отрогах М1айста-лам, пр. приток Аргуна. Возможно, здесь было зимовье майстинцев.
Гумайн б1овнаш (Гумайн бовнаш) «Гумая башни» — в черте Пуог1а.
Муьзиган б1ав (Мюзиган б1ав) «Мюзига башня» — в черте Пуог1а.
1амарханан б1ав (Амарханан бав) «Амархана башня» — в черте р. Пуог1а.
Лам-хьоста (Лам-хоста) «Горный родник» — на з. аула.
Чкъеранаш хотташка (Чкеранаш хотташка) «Грязям к» -небольшая р. в отрогах Дакуох-лам. Здесь часты оползни и отсюда грязь. «Пещерные (?) грязи».
Шоьгал-хи (Шёгал-хи) Речушка белых камней — на з. стороне Пуог1а. От шага — горный хрусталь.
Пуог1а хьост (Пуога хост) «Пуога источник» — в центре Пуог1а. Минеральный источник.
Салаг1-хи (Салаг-хи) «Салаг-вода» — на ю. Пуог1а. Вер., восх. к сала — черная (ног.) и хи — родник (вайн.).
Мохкалчу (Мохкалчу) «Стране в» — гора и котловина на з. Пуог1а.
Бассарача хоттуох (Басарача хоттуох) — культ, м. на з. Пуог1а. Первая часть «Что на склоне» и «Хоттох», восх. к (тюрк.) «Хат1и» — дом.
Шериска дагаваьллача (Периска дагавяллача) «Пятница советовался где» — на з. Пуог1а.
1аьсие (Асие) — культ, м. на окр. Пуог1а. Восх. к иуд. христ. секте эссенов (языч.)
Экхиен токхамашка (Экхиен токхамашка) «Звериным склонам к». В этих местах обитают дикие туры и безоаровые козы, на с. Пуог1а.
Хол аг1ашта (Хол агашта) — склон горы на с. стороне Пуог1а на дороге от Мелхиста к Пуог1а. Хол аг1ашта — «молодые деревья» (тадж.).
Хуоца (Хуоца) — на с. стороне аула единственное ровное место (пологий склон) в обществе М1айста, куда жители собирались для военных и спортивных игр и праздников. М1айстинцы очень дорожили этим местом, и если нужно было проклинать преступника, то говорили: «Хуоцан декъах волда хьо!» («Да лишись ты доли Хуоца»). Др. культ, м., где стояло святилище, посвященное богу Хуоца. Культ Хуоца, Хуцау бытовал также и у осетин.
Акхараш бассие (Акхараш бассие) «Звериный (дичи) склон» -на ю.-з. Пуог1а.
Салаг1а баьрчие (Салага бярчие) «Салаг(?) выше» — на з. Пуог1а.
Экхие баьрчие. (Экхие барчие) «Выше звериных стоянок (лежбищ)» — на з. Пуог1а, на горе Пуог1ойн-лам.
Пуг1а хьерие (Пуга херие) «Пуга мельнице к» — на в. Пуог1а, в ущелье М1айстойн эхк.
Ч1евгие (Чевгие) — склон ниже Пуг1а на с. стороне, пастбище.
Гурайистие (Гуристие) «Гурайистие (?)» — уроч. на з. Пуог1а. Возм., от гур. — заслон, засада, капкан.
М1аристие (Маристие) «Верхней поляны край» — общеаульское кладбище жителей Пуог1а.
Ч1уож (Чуож) «Ущелье» — на с, стороне Пуог1а в Аргунском ущелье.
Салаг1 (Салаг) Склон Тебулос-Мта — южнее Пуог1а.
Пуг1а-лам (Пуга-лам) «Пуга-гора» — г. на з. аула. На этой горе зафиксированы микротопонимы: Лериех баьрчие, Чкъеранаш хотташка, Салаг1, Экхие баьрчие.
Пуг1а ломура ц1ив (Пуга ломура цив) «Святилище с горы Пуга» — на в. Пуог1а, на тропинке, выходящей из аула. Каждый раз, выезжая или въезжая в аул, майстинцы останавливались около святилища. Просили счастливого пути и возвращения вместе с другими благами. Все обращения к святилищу начинались со слов: «Ва Пуг1а Лаьмие! Ва к1айн Лаьмие! Оху хьоьга доьху, 1а Делие диехалахь!». При подходе к святилищу обнажали головы, молясь, обязательно мужчины слегка касались шапками, а женщины -платками.
Гуьйдара тишол (Гуйдара тишол) «Холма (из) тишол» — святилище в черте разв.
Васар-кхелли (Фаранз-кхелли) «Фаранза поселение» — руины древнейшего аула в обществе М1айста, рядом с Пуог1а. Представлял собой город-крепость, состоявший из одних боевых и жилых башен. «Поселение (крепость) мужественных».
Предание: «Днем и ночью Васар-кхелли охранялся вооруженной стражей. Васар-кхелли мог выставить в случае военной опасности до 1500 хорошо вооруженных воинов, не знавших ни страха, ни поражения. Слава о бесстрашных воинах Васар-кхелли и их ратных подвигах разошлась далеко за пределами Кавказа. Но случилось великое несчастье. Никем не замеченным глубокой ночью, перебив всю стражу, охранявшую далекие подступы к крепости, подошло большое войско, состоявшее из одних евреев, которое внезапно напало на Васар-кхелли и перебило всех жителей -детей, стариков, женщин; и только двоих отпустили живыми -мужчину и женщину, чтобы они поведали всем горцам о случившемся. С тех пор Васар-кхелли больше не заселялся. В один день перестал существовать Васар-кхелли, оставив после себя руины и одно случайно уцелевшее святилище — Васар-кхеллира ц1ив — немой свидетель былой славы и позора падения некогда мощного замка-крепости Васар-кхелли». Первая часть назв. Васар, вероятно восходит к бацб. «мужчины». «Мужественных поселение».
Васар-кхеллира тишол пДив (Васар-кхеллира тишол цив) «Васар-кхеллинского тишола «святилище» — расположено в черте разв. Васар-кхелли. Одно из высоко почитаемых культ, м. майс-тинцев и соседних племен.
Т1уга (Туга) «Камням к» — разв. др. аула на л. б. р. М1айстойн эрк, к ю. от Пуог1а. Назв., вер., сложилось из т1о — «камни» и га — форманта, указывающего на направление. Сохранились только руины. Могло сложиться название и из т1улган — «каменный», где звук «л» мог утратиться.

Об авторе

Ахмед Сулейманов

Ахмед Сулейманов