Алдам-Г1езин ков (Алдам-Гезик ков) «Алдама сына Гези ворота». Понимать «укрепление». Мощное средневековое укрепление замкового типа, рядом с Макажа. Разв.
Масайнгоран хи (Масайнгоран хи) «Масая потомков (родичей) родник» — в черте села.
Дуркойн хи (Дуркойн хи) «Дуркая родник» — в черте села.
1албигаг1оран хи (Албигагоран хи) «Албига родичей родник» — в черте села.
Пуолайнгоран хи (Пуолайнгоран хи) «Пуолая родичей родник» — в черте села.
Хьарин эрк (Харин эрк) «Мельниц ущелье» — на в. окр. Макажа.
1овлин боссуо (Овлин боссуо) «Лопухов склон». Могло означать и «Ягнят склон». От 1авли, 1авлеш — «ягнята зимнего окота».
Т1ундакхойн ахка (Тундакхойн ахка) «Тундахоев ущелье» -на з. Макажа.
Макажойн кхашкаруо (Макажойн кхашкаруо) «Макажойн кхашкаруо(?)» — гора на с. Макажа.
Пхьа дукъ (Пха дук) «Поселения хребет» — руины древнего поселения Макажа. Имеются затянувшиеся следы жилых построек.
К1орниен дукъ (Корниен дук) «Птенцов хребет» — на с.
Хишкачу (Хишкачу) «Хишкачу(?)» — уроч. на с.
Зазг1ание (Зазгание) «Земляничный склон» — уроч. на с.
Хьаткъийн чуо (Хаткийн чуо) «Хаткин чуо» — уроч. на с. Хьаткъаш «съедобная трава».
Лара бухь (Лара бух) «Равнинная вершина» — на с. Макажа.
Садой (Садой) «Садой» — разв. рядом с Тунжайн овл.
Садоевцы долго пытались подчинить себе жителей Макажа, это было равносильно подчинению всего общества Ч1ебарла. Садоевцы считали себя привилегированными людьми — али (аланы). Садой и орсой (орси) считаются родственными этническими группами. Орсойцев (орси) обычно называют сада-орси. (Ср. с исадыками Страбона).