Коьран корта (Кёран корта) «Ястребиная вершина» — между л. пр. Меши-хи и БIаьстие-хи, в звене горы БIаьста лам.
Вега-лам (Вега-лам) «Вега (?) гора» — на с.-з. Маьлхиста, на границе с Хевсуретией.
Аьрзие бIеиа корта (Арзие бена корта) «Орла гнезда вершина» — назв. сост. из трех компонентов: аързиенаи + бIенан + корта «орла, гнезда, зершина». Общественный сенокос, летние стоянки скота.
ДелиетIа (Делиета) «Делие месту к» — уроч. на Веги-лам. Культ. м. языческого верховного бога Дела.
Итуо вийнача (Итуо вийкача) «Итуо убит где» — склон горы на з. общества.
КуогIачоь (Куогаче) «Куогачё(?)» — впадина, сенокос и пастбище. Вер., от кохи — «шалаш» (груз.) и чоъ — «впадина» (вайн.). Малхистинцы говорят изредка «кухчоь».
Ткъонагах (Тконагах) «Тконагах (?)» — ю.-з. склон горы Вега-лам. Пастбище. Название не ясно.
Мужкчоь (Мужичё) «Минерального (источника) лощина» — на ю. общества.
Экхачу-а (Экхачу-а) «Зверь останавливается (где) поляна» -уроч. на ю. общества. В названии присутствуют, вероятно, три компонента: экха — «зверь», долчу или соцчу — «имеется где, останавливается где» и а в значении «поляна», которое выражено в одном звуке. От второго предполагаемого компонента долчу или соцчу сохранился только «чу».
Дуозаная корта (Дуозанан корта) «Пограничная (?) вершина» — на з. разв. древнего аула ЖIарие, на в. склоне Шан-корта. «Диониса (?) вершина».
Шан-корта (Шан корта) -Льда вершина» — разделяет Чечню и Грузию.
ЦIузун-лам (Цузун-лам) «Сосок гора» — две вершины на с.-з. склоне массива горы Къоьр-лам, перевалы в Кейн-мерка, Аьккхи, Галайн и общество ЦIорой. От цIузум — сосок.
Бецаш тIе (Бецаш те) «Травах на» — склон горы на ю. Пастбище и сенокос.
Ора босса (Ора босса). Склон горы рядом с Тёрттие и Мешие. Здесь жители аула ежегодно в осеннее время производили случку овец с баранами-производителями в имеющихся естественных загонах. Отсюда: «Ора босса». Ср.: эра ка — «некастрированный баран». Эра и оралла — «половое влечение, половая связь», ориееана — «позыв к половой случке». Эрос — бог любви у древних греков. Указанные выше места располагались вокруг аулов Тёрттие и Мешие, в верховьях Меши-хи на ю.-в. склонах БIаьсти-лам (звено Вега-лам).
Бачматтие (Бачматтие) «Бач (?) — стоянке к» — пастбище и сенокос. Этимология названия затемнена.
Сернекхие (Сернекхие) «Вола груди к» — общественный сенокос, пастбище, лес. Название местности дано по внешнему признаку, состоит из двух компонентов: сера (ан) — вола, некх/ие — груди к.
Кхуьйриечоь (Кхюйриечё) «Грушевой (лощине) в». — Лощина. Общественный сен., пастбище, лес, горы.
ГазбутIиейогIие (Газбугиейогие) «Коза случку делает где» -естественный загон, который горцами использовался для случки овец.
Шелчу хитIа (Шелчу хита) «Холодной (воде) на» — лощина. Общественное пастбище. Здесь имеются особо холодные родники с большим дебетом.
Жадиеттача гутIа (Жадиеттача гута) «Овец доят (где) холме на».
ЧIинч-а (Чинч-а) «Чинч (?) поляна» — сенокос, пастбище, родник.
Маc кIога (Маc кога) «Свидины яме в» — лощина. Пашни жителей аулов Икалчу и БIенист. Вер., в основу первой части названия «Мае» легло «Маек» — свидина и мог первоначально произноситься приблизительно так: Маскийн кIогу, но под влиянием начального «кI» второго компонента конечный слог первого компонента Маскийн — «кийн» должен был утратиться. Ср.: Маскийн кIогу, Маски кIогу, Маск кIогу, Маc кIогу.
Примечание: Все указанные выше места располагались вокруг аулов Икалчу и БIенист.