Микротопонимия — Нохчалла.com — Чечня, чеченцы, обычаи, традиции, история и многое другое
Микротопонимия

Микротопонимия

Митин ирзу «Мити (л.) поляна». На восточной стороне Шаами-Юрта. Мити — собственное имя.

Къожа ирзу (Кожа ирзу) «Осоки (л.) поляна». На юго-востоке села.

Туонин ирзу (Туонин ирзу) «Туони (л.) поляна». Урочище на юге села. Туона — собственное имя.

Хи молчу толле (Хи молчу толле) «У ивы, где пьют воду». В знойный день косари собирались у этой ивы на отдых. Здесь, у берега реки Асса, находился источник (на северо-западе).

1амаг1 доллу гечо (Амаг доллу гечо) «Клен где стоит брод». Урочище на северо-западе села.

Чурт доллу гечо (Чурт доллу гечо) «Памятник (стела) стоит где брод». Урочище на северо-западе села.

Зовташ (Зовташ) «Заводы где». Урочище на северо-востоке, где в старину находились примитивные черепичные заводы.

Пхьидин уьшал (Пхидин ушал) «Лягушек болото». Урочище на западе.

Муьргин уьшал (Мюргин ушал) «Калины болото». Урочище на западе.

Кхоьрнийн руъйта (Кхёрнийн рюйта) «Грушевой (рощи) водопой». Урочище на юго-востоке селения.

Жамаллайлин ирзу (Жамаллайлин ирзу) «Жамаллайлы (л.) поляна». Урочище на северо-западе села.

Далин тог(Далин тоги) «Далы (речная) долина». На севере села.

Бекишин тог(Бекишин тоги) «Бекиша долина». На северо-востоке. Бекиш — соб. имя.

Бацин шовда (Бацин шовда) «Бани родник». На юге села.

Валаргхи (Валарг-хи) «Смерти речка». Протекает по восточной окраине села.

Валарг ирзош (Валарг ирзош) «Валерикские (л.) поляны». На востоке, за рекой Валерик.

1аьса тог1и (Аса тоги) «Долина Ассы». На севере.

Колдах (Колдах) «Топям к». Урочище на юго-западе.

Шалгу хьун (Шалгу хун). Лесистое урочище на юге села.

Полковник вийна гечо «Переправа, где погиб полковник». На северо-западе села, на реке Ассе.

Шалгу барз (Шалгу барз) — курганный могильник на востоке села.

Г1алг1айн арие (Галгайн арие) «Ингушская равнина». Урочище на юге села, между Шаами-Юртом и Валериком.

Т1улган т1ай (Тулган тай) «Каменный мост». Урочище на востоке.

Уьшал т1ай долчу (Ушал тай долчу) «Там, где мост через болото». Урочище на севере села.

Ибрах1иман ирзу (Ибрахиман ирзу) «Ибрахима (л.) поляна». На северо-западе села. Ибрах1им — соб. имя.

Зумсойн арие (Зумсойн арие) «Зумсойцев равнина». На северо-востоке. Зумсой — этноним.

1аьсан арие (Асан арие) «Ассинская равнина».

Шалгу колл (Шалгу колл). Кустарник, урочище на севере.

Тимара к1ант лехна арие (Тимара кант лехна арие) «Равнина, где Тамерлан сына искал». Урочище на западе села.

Хьажин хьераш (Хажин хераш) «Хаджи мельницы». Урочище на востоке.

Ной уьшал (Ной ушал) «Корыто (где) болото». На востоке села.

Даудан ирзу (Даудан ирзу) «Дауда (л.) поляна». На востоке.

Тенин ирзу (Тенин ирзу) «Тени (л.) поляна». На востоке села. Тени — соб. имя.

Алтин ирзу (Алтин ирзу) «Алты (л.) поляна». На востоке села. Алти — соб. имя.

Миштин ирзу (Миштин ирзу) «Мишты (л.) поляна». На востоке села. Мишта — собственное имя.

Гомха ирзу (Гомха ирзу) «Неглубокая (?) лесная поляна». На западе села.

Шовданашка (Шовданашка) «Родникам к». Урочище с родниками на западе.

Боьташ-Юрт (Бёташ-Юрт) «Бёташа поселение». На юге села. Боьташ — соб. имя.

Юрт лаьттинчу (Юрт ляттичу) «Там, где село находилось». На западе.

Дехьа шовданашка (Деха шовданашка) «По ту сторону родников». Урочище с родниками на северо-западе, за рекой Асса.

Колл йолу айма (Колл йолу айма) «Пруд, где кустарник». Урочище на юге.

Элмарзин к1ажа (Элмарзин кажа) «Элмарзы пятачок». Урочище на западе. Элмарза — соб. имя.

Мимшин тог(Мимшин тоги) «Мимши долина». Урочище на западе. Мимши — соб. имя.

Говдакхан барз (Говдакхан барз) «Говдакха курган». Курганный могильник на востоке села.

Г1айракх йоллу барз (Гайракх йоллу барз) «Брусковый курган». На востоке села.

Даккхий кешнаш (Даккхий кешнаш) «Большие кладбища». На окраине села.

Кегийра кешнаш (Кегийра кешнаш) «Маленькие кладбища». На окраине села.

Алсбекан хьераш (Алсбекан хераш) «Алсбека мельницы». На юге. Алсбек — соб. имя.

1усманан хьерашка (Усманан херашка) «К мельницам Ус-мана». На юге.

Нуьтхин йистие (Нютхин йистие) «Нютхи окраина». Урочище на западе.

Жамолин хьерашка (Жамолин херашка) «К мельницам Жамолы». На западе.

Шовданан шере (Шовданан шере) «Родниковая равнина». На востоке.

Сехъа шовданан шере (Сеха шовданан шере) урочище на востоке села.

Коканан куллие (Куоканан куллие) «Терновому кустарнику к». На западе.

Къожа (Кожа) «Осока». Урочище на северо-западе.

Топин ирзу (Топин ирзу) «Топи (лесная) поляна». Урочище на восточной стороне села.

Уккалан ирзу (Уккалан ирзу) «Уккала (лесная) поляна». Урочище на восточной окраине села. Уккал — соб. имя.

Лермонтовн дитте (Лермонтовн дитте) «К Лермонтовскому дереву». Урочище на юго-западе села. Возможно, название появилось недавно.

Оставить комментарий